Beispiele für die Verwendung von "полном" im Russischen

<>
"Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено." casi nada - y lo digo seriamente - se ha inventado aún.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их. En una palabra, la ciudadanía, en el sentido pleno de la palabra, requiere derechos básicos y la capacidad para hacer cumplirlos.
Следующий процесс заключался в её полном анимировании. Así que el siguiente proceso fue darle luego animación a ella.
В полном объёме это ощущается на свиданиях. Lo pueden ver de manera generalizada en el mundo de las citas amorosas.
На следующее утро я проснулся в полном унынии. La mañana siguiente me levante y estaba en tal estado de depresión.
По-моему мнению, он уже на полном ходу. Para mí, ya está en curso.
Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении. Mi amiga me mira sin terminar de comprender.
Должен ли я использовать её в полном объеме? ¿Debería adoptarla sin restricciones?
Надо сказать, что проект в полном объёме колоссален, и Obviamente, todo el proyecto es enorme.
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. Pero necesitas también estar muy en orden por el lado legal.
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. Pero además, parece haber una especie de atasco en términos de resolver esos pequeños problemas.
Притворяться, что они в порядке, когда они в полном беспорядке. Pretender que están bien cuando están desechos.
в полном замешетельстве от того, что мы, люди, называем правосудием. muy confundido con lo que los humanos llamamos justicia.
Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге. Probablemente entendí dos por-ciento de eso, pero aún así me encantó.
Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке. El régimen de no proliferación, cuya piedra angular es el TNP, es confuso.
Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой. Todos se asombran cuando el anciano se quita el sombrero y se muestra.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме. Formaban un paquete único, creado para ser implementado en su totalidad.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу. No hubo pesca, ni contaminación, ni desarrollo inmobiliario costero, y el arrecife está en franca recuperación.
Профессиональный спортсмен, который любит лыжи, делает это не полном серьезе, но с увлечением. El atleta profesional que ama esquiar, lo hace seriamente, pero le encanta hacerlo.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки. La reciente cumbre del G-20 se celebró sin apenas labor preliminar verdadera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.