Beispiele für die Verwendung von "причинам" im Russischen mit Übersetzung "motivo"
Однако недавно ситуация усугубилась, по двум причинам.
Ahora bien, esta situación se ha deteriorado recientemente, por dos motivos.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Разные женщины носят головные платки по разным причинам.
Diferentes mujeres usan el pañuelo en la cabeza por diferentes motivos.
Более высокий уровень глобальной миграции желателен по четырем причинам:
Hay cuatro motivos por los que es deseable un mayor índice global de migraciones:
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам.
Pero nuestro momento (occidental) de liderazgo feminista ya terminó -por buenos motivos.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам.
Resucitar el mercado inmobiliario resulta muy difícil por dos motivos.
Но дизайн по разным причинам всё ещё принимают за декорирование.
Pero el diseño, por algún motivo, aún se confunde con decoración.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Sin embargo, súbitamente algo está cambiando y por motivos completamente inesperados.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны.
Por estos motivos, llegó la hora de avanzar en el terreno de la defensa misilística.
Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам.
El pánico de 1929 ha dominado todos los análisis de la depresión por dos motivos más bien peculiares.
Люди скептичны по понятным причинам, а в случае кредитного кризиса они обозляются.
La gente es escéptica por motivos entendibles, y en el caso de la crisis de crédito, está enojada.
Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам.
Milton Friedman fue un gigante entre los pensadores sociales modernos por lo menos por dos motivos.
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам.
La tercera posibilidad -una acción militar apoyada por un pequeño grupo de estados- se debería evitar, por motivos prácticos, legales y morales.
ПАРИЖ - Некоторые научные труды, по некоторым не совсем ясным причинам, оставляют устойчивый отпечаток в интеллектуальной истории.
PARÍS - Algunas obras académicas, por motivos que son al menos en parte oscuros, dejan una huella persistente en la historia intelectual.
Однако Европе следует избегать солидарности с этой новой и узкой торговой направленностью США по нескольким причинам.
Pero Europa debe evitar una alineación con este nuevo foco comercial de Estados Unidos, de por sí estrecho, por varios motivos.
Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам.
Normalmente, no se trataría de un acontecimiento de interés periodístico y, sin embargo, lo es y por motivos válidos.
Наконец, по историческим, географическим и культурным причинам роль Ирана в Афганистане не может и не должна быть проигнорирована.
Finalmente, por motivos históricos, geográficos y culturales, no puede ni debe ignorarse el papel de Irán en Afganistán.
Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
Aunque sigue recelosa de las intervenciones internacionales de la UE, es probable que la sustancia y el patrón de las operaciones en el marco de la PESD se ganen el respeto de China por diversos motivos.
Подумайте, что будет, если их отобрать у вас, если однажды вы окажетесь без них по тем или иным причинам.
Piensen qué sucedería si se los quitaran, si algún día ya no los tienen, por cualquier motivo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung