Beispiele für die Verwendung von "произошло" im Russischen mit Übersetzung "resultar"
Übersetzungen:
alle3293
ser1440
suceder568
pasar525
ocurrir408
ocurrirse49
serse43
resultar38
producirse27
provenir25
mediar22
resultarse18
proceder13
derivar7
derivarse4
descender4
arrancar1
mediarse1
emanar1
andere Übersetzungen99
Конечно, легче обнаружить эти ограничения после того, как всё уже произошло.
Naturalmente, resulta más fácil determinar esas cortapisas a posteriori.
Чтобы понять, что произошло с Польшей, может быть полезным сравнение с Испанией.
Para entender lo que salió mal en Polonia podría resultar útil hacer una comparación con España.
Так произошло в Турции и Пакистане в 1990-х и начале 2000-х годов, а затем и в большей части арабского мира.
Resultó ser el caso de Turquía y Pakistán en la década de 1990 y principios de 2000, y más tarde en gran parte del mundo árabe.
Но 8%-ный рост реального ВВП, зарегистрированный в 2004 году, может побудить некоторых ожидать подъема в экономике, как это произошло в других странах.
Pero el 8 por ciento de crecimiento del PIB real registrado en 2004 podría animar a algunos a esperar un aumento vertiginoso de sus resultados económicos, como ha ocurrido en otras partes del mundo.
Поэтому уже несколько месяцев назад стало понятно, что хотя юридически обязательная основа для движения вперед к налогово-бюджетному союзу стран ЕС и является совершенно необходимой, ее создание возможно только за пределами рамок Лиссабонского договора, а именно, на межправительственной основе в виде "ЕС-17" или "ЕС-17+", как только что и произошло.
Es así que, desde hace meses, resulta evidente que una base legalmente vinculante para avanzar hacia una unión fiscal en Europa, aunque indispensable, sólo podría ocurrir fuera del marco del Tratado de Lisboa, es decir sobre una base intergubernamental y como una UE-17 o una UE-17+, como terminó ocurriendo.
Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras.
Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход.
Resulta imposible predecir cuándo se producirá el cambio o qué forma revestirá.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
el progreso resultó casi exclusivamente de la presión de los muy malignos mercados financieros.
Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали.
Para ver por qué, resulta útil entender cómo llegamos a la situación actual.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Como resultado, la mayoría de las conversaciones sobre la lástima se llevan a cabo en silencio y en privado entre los veteranos de guerra.
Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах.
Toda esta degradación física -resulta- es lograda con el consentimiento y la asistencia activa locales.
Однако для того чтобы убедиться, что в Британии этого не произойдет, много усилий не требуется.
Resulta obvio que esta no es la situación actual de Gran Bretaña.
Победа не во всех этих подробностях, и не в том, что произойдет на политической сцене.
El resultado ganador no está en los detalles de lo que va a suceder en la escena política.
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
¿Por qué no han dado resultado hasta ahora esas políticas para reducir el empleo, pese a que ya está en marcha la recuperación del crecimiento?
Со своего собственного опыта в двадцатом веке Европа знает, что катастрофы могут происходить, когда злу делаются уступки.
A partir de sus propias experiencias en el siglo 20, Europa sabe qué catástrofes pueden resultar cuando se hace una concesión al diablo.
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
De manera que no resulta claro qué ocurrirá para revertir la caída del PBI y poner fin al colapso económico.
Несмотря на то, что данный сдвиг привёл к гораздо более эффективным способам медицинского лечения, он не произошёл быстро или естественно.
Si bien esta reorientación tuvo como resultado tratamientos médicos mucho más efectivos, no permeó rápida o naturalmente al público.
Хотя с помощью истории часто можно хорошо предсказать будущие тенденции, время от времени происходят кое-какие фундаментальные изменения, создающие новую картину.
Aunque la Historia resulta con frecuencia útil para predecir las tendencias futuras, de vez en cuando algo fundamental cambia y contribuye a la aparición de una nueva situación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung