Beispiele für die Verwendung von "следует" im Russischen mit Übersetzung "hay"

<>
Но следует сделать несколько предупреждений. No obstante, hay que hacer varias advertencias.
Но следует помнить и о ещё одной стороне. Pero hay que considerar la otra parte.
Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным. Me parece claro cuál es la que hay que elegir.
Другим странам из этого следует извлечь два важных урока. Hay dos lecciones vitales para otros países.
Думаю, кое-что из истории Европы следует взять на заметку. En mi opinión, hay algo que aprender de la historia de Europa.
Не следует продавать шкуру медведя, пока он ещё не убит. No hay que vender la piel del oso antes de cazarlo.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. A los terroristas existentes hay que frenarlos antes de que actúen;
и очевидно, что именно так ему и следует считать и говорить. y obviamente eso es lo que hay que creer y decir.
Однако и сами мексиканцы разделились в отношении того, что им следует делать. Pero los mexicanos mismos se encuentran divididos sobre lo que hay que hacer.
Ясно, что причину не следует искать в генетическом состоянии вида или индивидуума. ¿Hay algo que sea más importante que la preservación de la especie?
Следует поздравить МВФ с пониманием того, что обменный курс решает не все проблемы. Hay que felicitar al FMI por entender que el tipo de cambio no es la solución para todos los problemas.
Если люди говорят, что они наши враги, то нам следует обращаться с ними соответственно. A quien diga que es nuestro enemigo hay que tratarlo como tal.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать. Pero cualquiera que haya sido la combinación de elementos que lo llevó a cambiar de opinión, hay que recibir con agrado la iniciativa para las elecciones.
Следует признать, что в прошлом году Европе было особо нечем гордиться в плане реформ. Hay que reconocer que el año pasado no ha sido uno de los mejores para la reforma de las políticas en Europa.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей. Así, hay que esperar más malas noticias económicas, sociales y políticas en los años por venir.
В конце концов, еще многое следует сказать о принципе снижения прямого участия государства в предоставлении услуг. Después de todo, hay mucho que decir en favor del principio de reducir la participación directa del estado en el suministro de servicios.
Чтобы решить уравнение об энергетике, следует признать, что не бывает божественных или дьявольских источников производства энергии. Para solucionar la ecuación de la energía nuclear, hay que admitir que no existe una fuente milagrosa de producción de electricidad, al igual que tampoco existe una fuente diabólica.
Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов. No obstante, no hay que darle demasiada importancia a las encuestas nacionales que miden el apoyo popular a los candidatos.
Я хочу подчеркнуть, что Индию, если и следует прославлять, то не за военную силу или экономическую мощь. Y quiero decir que si hay algo que merezca celebrar de la India, no es el poder militar, el poder económico.
Мировое сотрудничество следует направить на увеличение подобных государственных инвестиций в развивающихся странах, и особенно в беднейших регионах мира. Hay argumentos sólidos en favor de la cooperación mundial para aumentar estas inversiones públicas en los países en desarrollo, y especialmente en las regiones más pobres del mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.