Beispiele für die Verwendung von "сторона" im Russischen

<>
Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала. Pero el reverso del superávit comercial es el flujo de salida de los capitales.
Самая прекрасная сторона в этом. Y lo que es realmente fantástico sobre esto.
Человеческий разум - одна сторона медали. La inteligencia humana es sólo un tipo de una cosa.
Мне очень интересна инженерная сторона бумаги. Estoy obsesionado con, como, la ingeniería del papel.
Но есть и другая сторона дела. Pero realmente la historia es más que eso.
А счастье - это совершенная другая сторона. Y la felicidad es otra variable totalmente distinta.
Но материальная сторона нашего интереса тоже присутствует. Pero lo material importa también.
Европейцы полагают, что американская сторона завтра развалится. Los europeos piensan que los estadounidenses van a explotar mañana.
Правая сторона не была посвящена основному вопросу. La codiciada página de la derecha no estaba entregada a la temática.
Так что во всем есть светлая сторона. Así que no hay mal que por bien no venga.
У всего этого также есть экономическая сторона. Todo esto tiene también un ángulo económico.
во-первых, секрет мира - это третья сторона. Una, el secreto de la paz es el tercer lugar.
И оказалось, что их отличает одна сторона жизни. Y resulta que existe una diferencia.
Это уже не просто одна сторона против другой. Ya no se trata de enfrentar una con la otra.
Новый низший класс - это обратная сторона меритократической элиты. La nueva clase inferior es la contracara de la elite meritocrática.
В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса. Las elecciones producen un perdedor, que luego es excluido.
Но есть и другая, более темная, сторона его президентства. Sin embargo, también se pueden filtrar a través de un prisma más oscuro.
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет. Otro asunto es, la ciudad es como un retrato de familia.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая. Mis anfitriones respondieron que necesitaban hacerlo para no quedar rezagados respecto de China.
И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой. El costo de manejar es lo que está empujando a la gente a poder hacer esto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.