Beispiele für die Verwendung von "управляют" im Russischen
Übersetzungen:
alle920
gobernar382
manejar154
administrar107
dirigir87
gestionar71
regir22
conducir19
gestionarse18
guiar10
manipular7
comandar5
guiarse4
mover4
regentar2
regentarse1
manipularse1
andere Übersetzungen26
Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы.
Controlan qué célula del sistema nervioso se relaciona con otra.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Resulta que las mujeres están a la cabeza de la revolución de medios sociales.
И Камбоджийци управляют Планетарием Хайдена из своей средней школы.
Y los camboyanos han controlado el Planetario Hayden desde sus escuelas.
Многими перераспределяющими программами в Соединенных Штатах управляют 50 штатов.
En los 50 estados de los EU se aplican programas de redistribución.
Правила, которые управляют тем, как мы взаимодействуем друг с другом.
Las reglas que determinan como interactuamos entre nosotros.
В моей группе, мы разбираем то, как люди управляют движениями.
Para eso, lo que hacemos con mi equipo es realizar ingeniería inversa a cómo los humanos controlan el movimiento.
Когда они управляют своим мозгом, они могут управлять своей болью.
Cuando controlan a su cerebro pueden controlar su dolor.
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
exploren sus redes, la red aquí- las necesidades, creencias, las emociones que los están controlando.
И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система.
Y, básicamente, controlan todo lo que tiene que hacer el sistema nervioso.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.
Los riesgos sistémicos generan la mayoría de las crisis y plantean un desafío por varias razones.
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета.
Todas las instituciones importantes, desde Gazprom hasta el Comité Central Electoral, están en manos de personas a las que él ha nombrado.
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
Yo creo que existe un sentido moral y una ética global que merece atención de gente de cualquier religión de cualquier fe y de gente sin fe.
Сегодня вы уже слышали истории о пациентах, которые сами управляют своим лечением, которые говорят:
Uds. han oído otras historias hoy sobre pacientes que han tomado el control de sus casos, pacientes que dicen:
в обществах, в которых больше неравенства, обычно меньше конфликтов, потому что богатые лучше управляют бедными.
las sociedades que son más desiguales tienden a tener menos conflictos porque los ricos están en mejores condiciones de controlar a los pobres.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Están viendo su propia actividad cerebral, y están controlando los caminos que producen su dolor.
В то время как шимпанзе командуют большие плохие парни, сообществом бонобо управляют представительницы слабого пола.
Mientras que los chimpancés son dominados por tipos grandes, aterradores, la sociedad bonobo está a cargo de hembras con poder.
Сложно поверить, что прошло меньше года с того чрезвычайного момента когда финансы, кредиты, которые управляют нашими экономиками, застыли.
Es difícil de creer de que haya pasado menos de un año desde el extraordinario momento cuando las finanzas y el crédito que impulsan nuestra economía se congelaron.
Однако ценности человеческой свободы и достоинства, которые управляют западной цивилизацией, все еще остаются лишь мечтой для подавляющего большинства человечества.
como siempre, pero los valores de la libertad y la dignidad humanas que impulsan la civilización occidental siguen siendo el sueño de la inmensa mayoría de la Humanidad.
русские, конечно же, будут потирать руки от удовольствия и возблагодарят судьбу, за то, как братья-близнецы управляют польским государством.
por supuesto, los rusos se habrían frotado las manos en señal de júbilo y celebrado en secreto a los hermanos gemelos a la cabeza del estado polaco.
Но если развитые индустриальные страны, которые управляют Банком, отказываются придерживаться своих принципов, по крайней мере, они должны одобрить большую прозрачность.
Pero, si los países industriales avanzados que controlan el Banco se niegan a respetar sus principios, al menos deben dar una señal en pro de una mayor transparencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung