Beispiele für die Verwendung von "bajado" im Spanischen

<>
Ahora me ha bajado la fiebre, pero aún no estoy muy bien. Сейчас у меня спала температура, но я всё ещё не очень хорошо себя чувствую.
La mayoría de las tortugas, atunes y ballenas han bajado muchísimo en cantidad. Большинство видов морских черепах, акул, тунцов и китов значительно сократились в размерах популяций.
desde entonces, su participación ha bajado, pero todavía se mantiene en un 50% de la IED total. с тех пор их доля уменьшилась, но все еще составляет 50% от всех ПИИ в Китае.
Además, el gobierno ha bajado moderadamente los impuestos a los asalariados y ha reducido escalonadamente la generosidad de algunas prestaciones estatales. Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия.
Había comprado una réplica, una realmente mala, del Halcón Maltés en eBay y había bajado suficientes imágenes para tener una referencia razonable. Я купил копию, очень плохую копию, Мальтийского сокола на eBay и собрал достаточное количество картинок, чтобы использовать в качестве справочного материала.
El sólo haber bajado las tasas de interés no logró que las firmas invirtieran más en esos sectores, y no lo logrará. Одно лишь снижение процентных ставок не заставило и не заставит фирмы вкладывать больше денег в эти секторы.
En efecto, hemos bajado la escala de lo que se considera "voluminoso" para incluir a las personas que hace una generación eran "normales". В самом деле, мы занизили границу "избыточного веса" настолько, что теперь она включает в себя людей, которые считались "нормальными" еще поколение назад.
Interesado en promover la cooperación China-EU en contra del terrorismo, el gobierno chino ha bajado el tono del contenido emocional de su retórica contra EU. В интересах развития китайско-американского сотрудничества, направленного против терроризма, китайское правительство приглушило эмоциональное содержание своей антиамериканской риторики.
Los bancos de inversión con apalancamiento de más de 30 veces su capital a principios de 2007 hoy han bajado a poco más de 10 veces. У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз.
En un reciente viaje a Ciudad de México, apenas había bajado por la explanada y llegado a la zona de tramitación de inmigración y ya estaba totalmente confuso. Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
A medida de que la ansiedad ha bajado y los altos funcionarios se han sentido menos presionados para mostrar que están haciendo algo, han disminuido los abusos más flagrantes. Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
Esto significa que podemos encontrar coincidencia aún si la copia utilizada es sólo una parte del archivo original, o en cámara lenta o bajado la calidad de audio y video. Это означает, что мы в состоянии обнаружить совпадение даже в случаях, когда копия есть обрывок оригинала, когда оригинал проигрывается в замедленном темпе, или когда на копии качество звука и изображения заметно хуже.
Buhari, cuyo candidato a vicepresidente es cristiano, ha bajado el tono de su apoyo a la Sharia, el estricto sistema legal islámico adoptado por 12 estados del norte a lo largo de los últimos 3 años. В своей предвыборной кампании Бухари, чей кандидат на пост вице-президента является христианином, больше не делает акцент на шариате - исламском законодательстве, введенном за последние три года в 12 северных штатах.
He analizado los datos de mercado, y he encontrado que, de hecho, la lavadora ha bajado del umbral del cielo, y que hoy en día hay mil millones de personas más que viven sobre el umbral del lavado. Я тщательно исследовал рыночные данные и обнаружил, что, в самом деле, стиральная машина проникла ниже авиалинии, и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей, живущих выше стиральной линии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.