Beispiele für die Verwendung von "calle de sentido único" im Spanischen

<>
Hagamos que la gente salga a la calle de cara al mar, de espaldas a la calle, vestida de negro, de pie, en silencio durante una hora, sin hacer nada y luego abandonar el lugar de vuelta a casa. Вывести людей на улицы, встать лицом к морю, спиной к улицами, всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час, ничего не делая, а потом разойтись по домам.
Empieza a tomar un poco de sentido. Он понемногу начинает быть виден.
Se llama Rue des Prairies, o Calle de la Pradera. Она называется Рю де Прери - улица Прерий.
Mientras la creación a veces parece un poco incomprensible, o incluso carente de sentido la creatividad siempre es significativa. В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл.
Vimos que parece una calle de Shanghai, hace 30 años. Улицы Шанхая выглядели примерно так лет 30 назад.
Ahora bien, mientras escribía esto, encontré un libro llamado "El hombre en busca de sentido" de Viktor Frankl. Пока я об этом писала, я наткнулась на книгу под названием "Человек в поисках смысла" Виктора Франкла.
Esta es un calle de compras en Kibera, y uno puede ver que hay un vendedor de bebidas gaseosas, una clínica de salud, dos salones de belleza, un bar, dos tiendas de mercado, una iglesia, y mucho mas. Это торговая улица в Кибере, здесь можно увидеть продавца газировки, клинику, два салона красоты, бар, два продуктовых магазина, церковь и многое другое.
"Cuanto más comprensible parece el universo, tanto más carece de sentido." "Чем более вселенная кажется понятной, тем более она кажется бессмысленной."
Si vas por las calle de la India y de China ves este tipo de cosas. Если вы будете на улицах Индии и Китая, вы увидите это.
La mitad del tiempo, lo que ha ocurrido es que está relacionado esta especie de sentido de la insignificancia con la humanidad, con la Tierra, en un espacio mayor. Половину времени, происходило то что связано со своего рода чувством ничтожности по отношению к человечеству, к Земле, к большему пространству.
Aprendí que el éxito no es una calle de una sola vía. Я познал,что успех это не одностороннее движение
Esto se llama "Valle de sentido hípico". Это работа "Здравый смысл".
Quiso evitar de repente un camión que circulaba por la calle de una gasolinera con un trailer unido. Он пытался уклониться от столкновения с фургоном с прицепом, который неожиданно выехал на дорогу с автозаправочной станции.
Y creo que la diferencia entre lo que yo llamo una vida de sobrevivencia, una vida de éxito y una vida de sentido es, el hecho de comprender, ¿cuál es la razón de mi existencia? И я думаю, в этом разница между тем, что я называю жизнь на уровне выживания и на уровне успеха и одним из важных уровней жизни является то, осознаёшь ли ты, для чего ты здесь, на Земле?
Dicen que si tocas las paredes en la calle de tu "mismo" símbolo, la fortuna te será favorable. Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
Pero yo prefiero tocar una pieza totalmente desconocida, y aún con imperfecciones, que repetir la misma una y otra vez, algo que se ha vuelto trivial por su falta de sentido. Я же предпочитаю исполнить что-то совершенно новое, пусть и с недостатками, чем бессмысленно повторять одно и то же.
A las 15.30 horas la policía se dirigió hasta el 35 de la calle de Mont-ral, tras recibir la llamada de un vecino que había observado que cuatro personas accedían al edificio. В 15:30 полиция выехала на улицу Монтрал, 35 после получения звонка от соседа, который заметил, как четыре человека вошли в здание.
No podemos confiar en que nuestras instituciones hagan el trabajo de necesariamente hablar con adversarios por cuenta propia sin que nosotros construyamos el espacio para que eso ocurra, por tener respeto a la dignidad y por traer esa combinación de humildad y una especie de sentido audaz de la responsabilidad a la negociación con el resto del mundo. Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром.
Todo parece indicar que la pesadilla que vivían los vecinos del 51 de la calle de Balmes ha llegado a su fin. Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу.
Creo que esto se resume en el asunto de llevar una vida de sentido, de trascendencia, de propósito. Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.