Beispiele für die Verwendung von "iniciará" im Spanischen
Übersetzungen:
alle408
начинать366
инициировать32
посвящать2
наставлять1
инициализировать1
andere Übersetzungen6
La administración Obama no iniciará una guerra con un tercer país musulmán mientras los otros dos sigan ardiendo.
Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован.
Ese ecléctico grupo de juristas iniciará, en la primera semana de julio, un experimento inhabitual en la justicia internacional.
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии.
La Corte Internacional de Justicia iniciará labores pronto, y con más apoyo internacional de lo esperado, gracias a los intentos de EEUU por minar su creación.
Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
Sin embargo, si ningún candidato obtiene el 50,1 por ciento de los votos populares, el legislativo elegido elige al presidente, que así iniciará su mandato con una mayoría legislativa.
Если, однако, ни один из кандидатов не набирает 50,1% голосов избирателей, то избранный народом парламент выбирает президента, который, таким образом, начинает свой срок с парламентским большинством.
Una comitiva oficial, encabezada por el presidente uruguayo, José Mujica, e integrada por varios ministros y empresarios, iniciará este martes una visita a México con el fin de expandir el comercio entre ambas naciones y abordar temas políticos de la región.
Официальная делегация во главе с президентом Уругвая Хосе Мухикой и состоящая из нескольких министров и бизнесменов прибудет в этот вторник с визитом в Мексику, чтобы расширить торговлю между двумя странами и чтобы начать переговоры о политических проблемах региона.
A su vez, la UE iniciaba un extenso proyecto de ayuda humanitaria.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
En un procedimiento doloroso, realizado mediante métodos poco seguros por mujeres de mayor edad que buscan iniciar a las niñas a la condición de mujer y, más concretamente, a una vida consistente en una cadena sin fin de dolor físico y marginación social.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
Incluso la importante "Teoría de la justicia" de John Rawl quedó como una lectura de algunos iniciados, en lugar de un precepto para muchos.
Даже оригинальная "Теория правосудия" Джона Ролза осталась скорее времяпрепровождением для немногих, чем наставлением для многих.
El BJP ha prometido una postura más dura en materia de seguridad que el Partido del Congreso, a raíz de los ataques terroristas de Mumbai, pero, cuando estuvo en el poder, se comportó de forma notablemente similar a su rival, al iniciar un proceso de paz con el Pakistán.
"BJP" обещала более воинственную позицию в вопросах безопасности, чем Конгресс в свете террористических атак в Мумбае, однако во время своего прибивания у власти она вела политику очень похожую на политику своего соперника, инициализируя мирный процесс с Пакистаном.
Aunque fue iniciado por el gobierno, el renacimiento gouchi tuvo resonancia en la sociedad china.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Roh, un autodidacta que pasó el examen para abogado sin ir a la universidad ni a la escuela de derecho, tuvo éxito en convencer a los votantes de que seguiría un nuevo estilo político que refleje la creciente riqueza de Corea del Norte y los sentimientos de su clase media, barriendo con las peleas regionales, las luchas de facciones y la política dominada sólo por quienes están iniciados en ella.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями.
Esas reformas contaron con un amplio apoyo político y, de hecho, se iniciaron durante un gobierno socialdemócrata.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов.
Además, iniciar una confrontación bilateral sería imprudente.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
Por supuesto, también he dicho que una de las cosas importantes que hacen es iniciar patogenicidad utilizando detección de quórum.
И как я тоже уже сказала, одна из важных вещей, которые они делают, это инициируют патогенность, используя чувство кворума.
En efecto, unos meses después del fin de la guerra Deng inició las reformas que desde entonces transformaron su país.
В действительности, спустя несколько месяцев после окончания войны Дэн инициировал реформы, которые с тех пор трансформировали его страну.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung