Beispiele für die Verwendung von "llamada" im Spanischen mit Übersetzung "призывать"

<>
Mientras que el restaurante "Pushkin", situado en el bulevar Tverskoy, no lejos del monumento al gran poeta ruso, está concebido para recrear la "atmósfera aristocrática" de comienzos del siglo XIX, el bar-restaurante llamado "Gogol" en la calle Stoleshnikov es un intento de recrear una institución soviética desaparecida y llamada "rumochnaia". Если дизайн ресторана "Пушкин" на Тверском бульваре, неподалеку от памятника великому русскому поэту, призван воссоздать "аристократическую атмосферу" начала девятнадцатого века, то комбинированный бар-закусочная в Столешниковом переулке под названием "Гоголь" является попыткой возрождения исчезнувшего советского заведения под названием "рюмочная".
La reciente resolución aprobada por el Comité de Relaciones Exteriores del Congreso de Estados Unidos, que hizo un llamado al presidente Obama para que se asegurara de que la política exterior de su país reflejara un "entendimiento y sensibilidad apropiados" en lo que se refiere al genocidio armenio, debe ser una llamada de atención para los gobiernos de Turquía y de Armenia en el sentido de que los armenios no cuestionarán la veracidad histórica del genocidio. Последняя резолюция, принятая Комиссией по иностранным делам Конгресса США, призывающая президента Обаму учесть во внешней политике США "необходимое понимание и восприимчивость" в отношении геноцида армян, должна послужить ясным сигналом, как для турецкого, так и для армянского правительств о том, что армяне не собираются ставить под вопрос историческую достоверность геноцида.
A quien Dios ama, lo llama. Господь призывает того, кого любит.
Aquí está él llamando a sus amigos. А вот он призывает своих друзей.
Llamemos al mejor diseñador, la madre de todos los diseñadores: Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Algunas voces en Estados Unidos están llamando a hacer gastos aún mayores. Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
En diciembre pasado, Saleh llamó al diálogo nacional, pero según sus propios términos: В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
Es la voz de la vida que nos llama para que vengamos y aprendamos." Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Es la voz de la vida la que nos llama para venir y aprender. Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться.
El PAD ha llamado abiertamente a un golpe militar para limpiar la política tailandesa. НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
Muchos esperaban que Estados Unidos hiciera un llamado a una respuesta colectiva de la OTAN. Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
El G-20 ha hecho un llamado para emprender más acciones enérgicas contra la corrupción. "Большая двадцатка" призывает к более действенным мерам против коррупции.
Hacer un llamado por un crecimiento más lento de la población no tiene nada de radical. Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Algunas personas llaman a alcanzar el equivalente cibernético de los tratados formales de control de armas. Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Hoy, los nuevos izquierdistas confucianos como Gan Yang llaman a la creación de una "república socialista confuciana". В настоящее время представители нового конфуцианского левого крыла, такие как Гань Ян, призывают к созданию "конфуцианской социалистической республики".
Los clérigos wahabitas, por ejemplo, llaman a una guerra santa contra los "herejes" chiítas, prometiendo recompensas celestiales. Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе.
Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes. Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами.
¿Llamar a reducir los impuestos, el gasto y la deuda del gobierno, que son los principales riesgos sistémicos? Призывать к сокращению налогов, расходов и правительственного долга, которые являются первичными системными рисками?
Es deprimente ver a un científico -incluso a uno politizado- llamar a que se haga una inquisición moderna. Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Sin embargo, no hay llamados dentro de la política convencional para aumentar abruptamente la progresividad del impuesto al ingreso. Однако основные политические силы до сих пор не призывали к тому, чтобы сделать налог на доходы более прогрессивным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.