Beispiele für die Verwendung von "pais" im Spanischen mit Übersetzung "земля"
Japón es el país más antiguo de la Tierra en términos de edad promedio.
Япония - самая старая страна на земле если судить по среднему возрасту.
Como ven en este mapa, Rusia sigue siendo el país más grande del mundo.
Как видно на карте, Россия все еще является самой большой страной на Земле.
Como coreano, conozco demasiado bien el dolor causado por la división de un país.
Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
El mundo necesita paz, los países merecen el desarrollo y la gente quiere cooperación.
Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать.
Todavía no sabemos cuál será el resultado, pero "el país más grande de la Tierra" no puede imponer una solución.
Мы еще не знаем, каков будет результат там, но "величайшая страна на Земле" не может навязывать свое решение.
También necesitamos africanos que amen tanto a Africa como para querer proteger a sus países -su tierra- de los procesos ambientalmente destructivos.
Мы также нуждаемся в африканцах, которые любили бы Африку так, что были бы готовы защищать свои страны - и свою землю - от процессов, разрушающих экологию.
Pero una vez que a los musulmanes "se los ponga en su lugar", ¿manarán por el país ríos de leche y Coca Cola?
Но как только мусульманам "укажут их место", потечет ли по земле молоко и кока-кола?
Muchas personas piensan que la experiencia de Estados Unidos no se puede generalizar porque el país tiene mucha tierra en relación con su población.
Многие люди, кажется, считают, что американский опыт не поддается обобщению потому, что в США столько земли по отношению к населению.
A diferencia de otros países africanos o de Oriente Medio, Túnez siguió siendo en gran medida un país de libre empresa, que permitió cierto desarrollo industrial.
В отличие от других африканских и ближневосточных стран, Тунис оставался, в основном, землей свободного предпринимательства, способствуя определенному развитию промышленности.
A diferencia de otros países africanos o de Oriente Medio, Túnez siguió siendo en gran medida un país de libre empresa, que permitió cierto desarrollo industrial.
В отличие от других африканских и ближневосточных стран, Тунис оставался, в основном, землей свободного предпринимательства, способствуя определенному развитию промышленности.
Existen 6.700 millones de personas y la población sigue aumentando en aproximadamente 75 millones de habitantes por año, principalmente en los países más pobres del mundo.
На земле 6,7 миллиардов людей, и население продолжает расти приблизительно на 75 миллионов в год, особенно в самых бедных странах мира.
Si comparamos todos los países del mundo en relación proporcional, resulta evidente que el África subsahariana es la región más castigada por el virus del VIH/SIDA.
Если мы изменим размер стран на Земле пропорционально интересующему нас феномену, то обнаружим, что страны Африки южнее Сахары более всего поражены вирусами ВИЧ/СПИДа.
¿Qué pasa si el sueño americano de llevar la democracia a ese aproblemado país termina en una situación en que los ciudadanos eligen que los gobierne un movimiento fundamentalista?
Что если американская мечта по установлению демократии на этой беспокойной земле обернётся тем, что граждане Ирака выберут власть фундаменталистского толка?
Los sacrificios de los países participantes mitigarían el problema del CO2 solamente si su moderación significara que algunos de los recursos fósiles que no consumieran se quedarían bajo tierra.
Жертвы, на которые пойдут страны-участники, облегчат проблему CO2 только в том случае, если некоторые виды неиспользуемых ископаемых останутся в земле.
Todos los países principales del mundo tienen tierra en abundancia en forma de granjas y bosques, y gran parte de esa tierra podría convertirse algún día en terrenos urbanos.
Каждая крупная страна в мире обладает достаточным количеством земли в виде ферм и лесов, большую часть которых можно когда-нибудь преобразовать в городские угодья.
Para una familia de campesinos de cinco o seis personas, esto significa extrema pobreza, y para su país equivale a depender de costosas importaciones de alimentos, incluida la ayuda alimentaria.
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
Los ecosistemas que más en peligro se encuentran están en los países en desarrollo, por lo que dependen para su preservación de algunas de las comunidades más necesitadas del mundo.
Экосистемы земли, находящиеся в большей опасности исчезновения, расположены на территории развивающихся стран, и, таким образом, их сохранение зависит от одних из самых нуждающихся сообществ.
Y no sólo es Gadafi en verdad perverso, sino que, además, Libia es un país relativamente pequeño y sus fuerzas parecen relativamente débiles (cosa que está por ver en el terreno).
И важно не только то, что Каддафи на самом деле плохой, но и то, что Ливия сравнительно мала, а его вооруженные силы оказались сравнительно слабыми (что еще предстоит доказать на земле).
Y todos ustedes saben que actualmente el país más productivo del mundo es, por supuesto, Luxemburgo, que produce como un tercio más riqueza por persona cada año que los EE.UU.
Сегодня вы знаете, что самая эффективная нация на Земле - это Люксембург, который производит на треть больше мирового богатства в год на человека, чем Америка.
Si los trabajadores rurales tienen dificultades financieras, lo cual en otros países muchas veces deriva en la venta de las tierras, pueden trabajar más para encontrar otros empleos o buscar ayuda gubernamental.
Но земля ни при каких условиях не может быть продана или передана в залог.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung