Beispiele für die Verwendung von "pasado" im Spanischen mit Übersetzung "случаться"

<>
Nada de esto ha pasado. Этого, в действительности, не случилось.
Ha ocurrido en el pasado. Это уже случалось раньше.
¿Sabes lo que ha pasado? Ты знаешь, что случилось?
¿Qué habría pasado si hubieran crecido juntos? Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе?
Si hemos cambiado tanto, algo debe de haber pasado. Раз мы так сильно изменились, должно быть, что-то случилось.
Es algo que ya ha sucedido en el pasado. Такое случалось и раньше.
Esto nunca hubiese pasado de no ser por la secuenciación completa del genoma. Ребята, этого никогда бы не случилось, не будь доступно секвенирование целого генома.
No puedo pensar en otra cosa que haya pasado en mi vida de esa manera. Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни
Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado. Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
Tenían la necesidad de saber qué había pasado antes de poder continuar con sus vidas. Им необходимо было знать, что случилось на самом деле, прежде чем попытаться жить дальше.
El terremoto en Pakistán se agrega a la racha de espantosos desastres naturales del año pasado: Землетрясение в Пакистане продолжило серию ужасных природных катастроф, случившихся за последний год:
Lo que ha pasado aqui, nuevamente, casi sin darnos cuenta, es, que nuestra cultura ha cambiado. А то, что случилось с нами, и мы, опять же, этого практически не заметили, - наша культура изменилась.
Ahora uno puede imaginarse mucho más claramente lo que habría pasado si hubiera explotado una bomba nuclear. Любой теперь мог довольно отчетливо представить, что могло бы случиться, если бы взорвалась ядерная бомба.
Solo 90 días después de esto, se produjo lo que es sin duda el mayor descubrimiento del siglo pasado. Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
Por eso perforamos el pasado para ver la frecuencia con que sucedía, y la velocidad con que puede derretirse. Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник.
Así que para aquellos que se lo han perdido, aquí va la guía rápida sobre lo que ha pasado en la economía. И если вдруг вас здесь не было, вот заметки "для чайников" о том, что случилось с экономикой.
Algo le ha pasado a la democracia, entendida como un gobierno de elección popular, y ese algo ha ocurrido en todo el planeta. Что-то случилось с демократией в смысле ее популярности как формы правления, основанной на выборах, и это распространилось по всему миру.
Eso es lo que ha pasado en los últimos años con las controversias acerca de la reforma política y la responsabilidad del gobierno. В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства.
Una señal muy reveladora será la de si se nombra a tecnócratas competentes o, como ha ocurrido en el pasado, a politicastros de partido. Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры.
En tal caso, las FARC podrían usar las conversaciones de paz -como lo han hecho varias veces en el pasado- para ganar tiempo que les permita rearmarse y reagruparse. В этом случае, FARC может использовать мирные переговоры - как уже неоднократно случалось - чтобы выгадать время, перевооружиться и перегруппироваться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.