Beispiele für die Verwendung von "razones" im Spanischen mit Übersetzung "смысл"
Übersetzungen:
alle2315
причина1242
причины707
основание113
разум29
отношение24
смысл22
правота14
соображение12
довод10
обсуждать8
обосновывать5
рассуждать3
рассудок3
размышлять2
соотношение1
резон1
andere Übersetzungen119
Morell, que está preparándose para abandonar la CIA pronto, tiene pocas razones para ocultar sus opiniones.
Мореллу, который скоро уходит со своего поста в ЦРУ, нет смысла притворяться.
Por lo tanto hay muchas razones para tomar este período de 30 años como la creación del nuevo sistema de alimentos.
А потому есть смысл считать, что за этот 30-летний период создалась новая продовольственная система.
La airada observaciónformulada el año pasado por el Secretario de Defensa de los EE.UU., Donald Rumsfeld, sobre la "vieja Europa y la nueva" era correcta por razones incorrectas.
Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
Pero de todos modos, al menos habría tenido alguna razón.
Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
el oro y la razón muchas veces son difíciles de reconciliar.
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Y su razón para esto no es sólo perfeccionar su boxeo Muay Tai.
И смысл в этом для него не только в том чтобы овладеть Муай Тай.
El FMI parecía condenado a que sus ingresos se acabaran, además de perder su razón de ser.
Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своегоraison d'etre (смысла существования).
COPENHAGUE - A la hora de abordar el calentamiento planetario, tenemos mucha retórica vana, pero muy poca razón sensata.
КОПЕНГАГЕН - Когда речь идет о глобальном потеплении, то у нас много жаркой риторики, но очень мало здравого смысла.
Ni podemos aducir, como solíamos, que nuestros valores provienen de Dios, la naturaleza, la razón o leyes históricas.
Не можем мы и заявлять, как делали это раньше, что наши ценности происходят от Бога, природы, здравого смысла или законов истории.
Coincidimos en que trasladar recursos de un lugar a otro no puede ser la razón de ser de una entidad política.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации.
También tiene que ver con la renovación y el rejuvenecimiento nacional -el núcleo de la razón de ser del Partido Comunista chino-.
Речь также идет о национальном обновлении и омоложении - смысле существования Коммунистической партии Китая.
Había llegado a prevalecer el enfoque que tenía Karl Popper de la política, en el que primaba la razón y el discurso crítico.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
Como su nombre lo sugiere, la principal razón de ser de Unasur es excluir a Canadá, Estados Unidos y México (en contraste con la Organización de Estados Americanos).
Как следует из названия, его основной смысл и суть заключаются в исключении Канады, США и Мексики (в отличие от Организации американских государств).
Los tratamientos son caros, por lo que quienes tienen la enfermedad, con frecuencia la ocultan, dado que no hay razón para hacerse examinar si no va a haber tratamiento.
Бедность делает лечение слишком дорогим, поэтому бедные люди часто скрывают свою болезнь, потому что нет смысла проводить тесты, если за ними не следует лечение.
Esta es, en definitiva, la base de la camisa de fuerza de la austeridad europea, que dificulta nuestras perspectivas de crecimiento y que, por tanto, tiene económicamente escasa razón de ser.
В конце концов, это вопрос смирительной рубашки жесткой экономии в Европе, которая затрудняет ее перспективы роста и, следовательно, не имеет смысла с экономической точки зрения.
Pero no nos preocupamos en decirlo, y ésta es la razón por la que mi amigo usó la leyenda del ratoncito Pérez dientes como una etiqueta de aquello a lo que la mayoría de la gente llamaría "ateo".
Но говорить об этом нет смысла, поэтому мой друг использует определение "агностик зубной феи" для большинства людей, которых мы называем атеистами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung