Beispiele für die Verwendung von "recordar" im Spanischen mit Übersetzung "запоминать"
Übersetzungen:
alle799
помнить397
напоминать236
запоминать44
припоминать5
помниться1
поминать1
вызывать в памяти1
andere Übersetzungen114
Hay algunas cosas que debemos recordar como maestros.
Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить
Eso los guía hacia la ubicación que quieren recordar.
Это возвращает вас на место, которое вы запоминаете.
Si van a recordar algo de los próximos 18 minutos, recuerden esto:
Если вы хотите из этого выступления что-нибудь для себя вынести, запомните вот что:
Al aparcar en un estacionamiento grande, ¿Cómo hacemos para recordar dónde estacionamos?
Когда вы паркуете машину на просторной стоянке, как вы запоминаете её точное местоположение?
Los bebés parecen recordar y prefieren estos sabores cuando están fuera del vientre.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы.
Y también tenemos estrategias para recordar, y una de ellas se mencionó ayer.
У нас есть стратегии, которые помогают нам запоминать, и об одной из них говорили здесь вчера.
Ahora bien, el yo que recuerda hace más que recordar y contar historias.
Кроме этого, помнящее я не только запоминает и рассказывает истории.
Voy a hablar de lo útiles que son para reflexionar, aprender, recordar, y para mejorar.
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться.
Así puede haber gente que explore el ambiente y que observe la ubicación que tienen que recordar.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают.
BERLIN - El 15 de noviembre de 2008 es una fecha para recordar, porque ese día se hizo historia.
БЕРЛИН - 15-е ноября 2008 года - дата, которую стоит запомнить, поскольку в этот день вершилась история.
Otra cosa que puede hacer el robot es recordar partes de la trayectoria que aprende o que tiene pre-programada.
Ещё робот может запоминать заученные или запрограммированные части траектории.
Además es más fácil de recordar si les muestro la imagen y S-I-L-L-A en un papel.
Кроме того, вы быстрее запомните, если я вам покажу ту картинку, чем если я покажу вам слово Ч-Е-И-Р на листке бумаги.
el almacenamiento barato en una computadora, potentes procesadores y un omnipresente acceso a Internet han hecho que recordar sea la norma.
дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой.
Dijeron haber hecho un gran esfuerzo para recordar fragmentos de las danzas con la esperanza de que otras estuvieran vivas haciendo lo mismo.
Они говорили, что они очень старались запомнить фрагменты танца, надеясь, что остальные были живы и делали то же самое.
Tampoco se le pueden atribuir fácilmente a la TEC los disturbios perdurables de la memoria autobiográfica y la incapacidad de recordar listas, porque rara vez esta terapia se administra sola.
Также устойчивые автобиографичные нарушения памяти и неспособность запоминать очередности не могут быть полностью приписаны действию ЭШТ, поскольку ЭШТ редко применяется в качестве единственного метода лечения.
Los líderes encargados del diseño de las políticas de atención a la salud y las instancias de financiamiento deberían recordar que incluso las enfermedads contagiosas más temibles pueden ceder ante equipos y programas de capacitación básicos.
Лидеры здравоохранительной политики и агентства-спонсоры должны запомнить, что даже самые грозные контагиозные заболевания могут отступить перед элементарными санитарно-гигиеническими мероприятиями.
Asi que cuando se organiza la información utilizando los símbolos de nuestra memoria, utilizando los símbolos más comunes que han estado inmersos en nuestra vida, se consigue despertar y estimular, y eres capaz de recordar, transferir y manipular datos al máximo.
Итак, когда вы организуете информацию используя символы нашей памяти, используя наиболее распространенные символы, которые во всей нашей жизни, то вы максимально будете взволнованны, будете способны запоминать, передавать, а также управлять данными.
O se lo podría recordar como otro "momento Sputnik" cuando, como sucediera con la incursión soviética en el espacio exterior en 1957, el pueblo norteamericano tomó conciencia de que el país había perdido pisada y decidió que era hora de que Estados Unidos recuperara su dirección.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung