Ejemplos del uso de "salió" en español

<>
Ella salió a comprar comida. Она вышла, чтобы купить еды.
Me entregó la carta y salió. Он вручил мне письмо и ушёл.
Y cuando salió de Auschwitz, hizo una promesa. И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву.
¿Qué salió de todo esto? Что получилось в результате?
Ya saben, todo salió bien para Eric, eso es todo lo que diré. Для Эрика это оказалось очень полезно - большего не скажу.
Alejandro tenía una historia que su madre solía contarle y salió a conquistar el mundo. У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир.
El coche giró y en esto salió, buscando al conductor. Машина после этого развернулась и уехала - водителя ищут.
El momento decisivo llegó cuando De Gaulle, vestido con uniforme militar, salió en la televisión para demostrar su dominio del nuevo ambiente. Решающий момент наступил в тот момент, когда де Голль в военной форме выступил по телевидению и продемонстрировал свое мастерское владение этим новым средством информации.
Hubo un tipo llamado Gary Kildall que salió a volar con su avión cuando IBM le visitó buscando un sistema operativo para el IBM PC, y, como no estaba, regresaron y fueron a ver a Bill Gates. Там был парень по имени Гэри Килдалл, который летал на самолёте, когда его искала IBM, чтобы он сделал операционную систему для IBM PC, но его не было, и они пошли на встречу с Биллом Гейтсом.
La abeja salió por la ventana. Пчела вылетела в окно.
Él salió de la habitación. Он вышел из комнаты.
Vean el comunicado salió mediante un solo clic, que repercutió en el exterior. Видите ли, это сообщение ушло на один шаг дальше, и разнеслось эхом.
Pero por suerte, todo salió bien, obviamente. На мою удачу, всё получилось, как вы видите.
El país, que salió más unido de esa tragedia, dio la bienvenida al mundo en las tan esperadas Olimpiadas, que resultaron extraordinariamente logradas, pero no tardaron en quedar substituidas por el escándalo de los productos lácteos contaminados, en el que muchos niños enfermaron y algunos murieron. Но вскоре радость была подпорчена скандалом с испорченными молочными продуктами, из-за которых большое количество младенцев оказались больными, а некоторые даже умерли.
Mi esposo salió de la ciudad con los niños porque yo siempre entro en esta cosa loca tipo Jackson Pollock en la que empiezo a escribir y paso a modo investigadora. Муж уехал с детьми из города, потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джексона Поллока, когда я пишу без остановки и пребываю в моем исследовательском настроении.
Él salió sin dar ninguna explicación. Он вышел без всякого объяснения.
Es decir, que fue mayor la cantidad de dinero que salió de África con destino a los acreedores que la del que regresó en forma de nuevos préstamos. Таким образом, больше денег ушло из Африки иностранным кредиторам, чем вернулось в виде новых займов.
Nos sentimos menos solos, porque todo salió muy bien en el caso de ustedes". Мы чувствуем себя менее одинокими - у вас все получилось".
La situación se salió de control. Ситуация вышла из-под контроля.
En el curso de un par de encuentros, le escuché explicar ante públicos numerosos cómo a la gente de Manchuria se le llenaban los ojos de lágrimas de agradecimiento hacia Japón cuando el Ejército de ocupación de Guangdong salió de China. На протяжении нескольких встреч я слышал, как он объяснял перед большими аудиториями, как люди в Маньчжурии плакали, когда армия Квантунга уходила из Китая - настолько они были благодарны Японии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.