Beispiele für die Verwendung von "se verá" im Spanischen mit Übersetzung "оказываться"
Übersetzungen:
alle418
выглядеть244
оказываться67
видеться16
смотреться8
увидеться7
видеть друг друга2
повидаться1
andere Übersetzungen73
se integra en una estructura de paz multilateral o se verá limitada por alianzas militares estratégicas.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов.
Pero al combinar fotografías es muy importante considerarlo, porque de otro modo algo se verá mal.
Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным.
El euro, que resultó ser la herramienta esencial para defender los intereses europeos en esta crisis, ahora se verá sujeto a una prueba de resistencia dirigida al blando núcleo político de su construcción.
Евро, который оказался главным средством защиты европейских интересов во время кризиса, теперь будет подвергнут испытанию на прочность - причём, удар будет направлен в самое политическое сердце всей конструкции.
La decisión de David Miliband de retirarse de la política de primera línea reveló claramente que se había producido una decapitación simbólica y nos preguntamos si Ed Miliband no se verá, al estilo de Macbeth, acosado -y, por tanto, dificultado- por la violencia psicológica que cometió.
Решение Дэвида Милибэнда отступить с передней линии политики сделало очевидным то, что произошла символическая казнь - и возникает вопрос, подвергнется ли Эд Милибэнд преследованию, и, следовательно, не окажется ли он в затруднительном положении наподобие Макбета, за то психологическое насилие, которое он совершил?
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Sin embargo, Africa se ha visto envuelta con frecuencia en su brutalidad.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Cuando los servicios fallan, la posición de la riqueza se ve amenazada.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Tras la intervención de Etiopía, los islamistas se vieron privados del poder.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Y si miramos otra galaxia más lejana aún, se ve moverse más rápido.
А если бы вы взяли более далёкую галактику, оказалось бы, что она удаляется быстрее.
Ahora esas personas se ven al descubierto ante las Oficinas de Seguridad Pública.
Теперь эти люди оказались беззащитными перед Управлениями Государственной Безопасности.
No sorprende que también la religión se haya visto afectada por este espíritu violento.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия.
No es probable que las escuelas europeas, gracias a su estructura, puedan verse invadidas por el "creacionismo".
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Sus deseos y ambiciones no son poco realistas si se consideran las circunstancias, pero se ven frustrados.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
Esa es la diferencia en seres humanos que he visto de los tres millones que he estado alrededor.
Это то, что отличает трех миллионов людей, с которыми я оказывался рядом.
Parece que el fundamentalismo surge en épocas de cambios trascendentales, cuando los órdenes sociales tradicionales se ven amenazados.
Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
En la atmósfera actual, a muchas empresas les resultará difícil no verse colocadas entre la espada y la pared.
В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única.
Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
Por ejemplo, los vínculos de Turquía con Israel se han visto afectados por las inversiones israelíes en el Kurdistán.
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Diez millas, cien millas, mil millas después, se ven a sí mismos en un trabajo sucio, peligroso y degradante.
Через 10, 100, 1000 миль они оказываются на грязной, опасной, унизительной работе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung