Beispiele für die Verwendung von "surgir" im Spanischen mit Übersetzung "возникать"

<>
Por supuesto, pueden surgir problemas; Конечно, могут возникнуть и проблемы;
Como resultado, estamos viendo surgir diferentes enfoques nacionales de regulación. В результате, мы видим возникновение различных национальных нормативных подходов.
A medio plazo, podría surgir un Parlamento Europeo con dos cámaras. В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
Él también ha demostrado cómo la complejidad puede surgir de un inicio simple. Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Una cantidad de explicaciones pueden surgir ahora en la mente, como la codicia. Ряд объяснений, возможно, возникает сейчас в вашем сознании, например, жадность.
A medida que la desreglamentación económica aumentó, las crisis financieras comenzaron a surgir: По мере уменьшения государственного вмешательства в экономику начали возникать финансовые кризисы:
Y sin embargo, se ve muy poco debate sobre cómo puede surgir la próxima modalidad. И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Hay muchos ejemplos en la historia reciente de los efectos secundarios negativos que pueden surgir. Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
Después de todo, como ahora sabemos muy bien, el riesgo sistémico puede surgir en lugares inesperados. В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах.
El problema que puede surgir es que la normativa "se endurezca" y que sea imposible cumplirla. Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
Esto era inevitable, porque solo podían surgir prioridades mejor definidas después de un período de reflexión y debate. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
¿Cómo pudo surgir semejante patrón global cuando los bienes raíces son los más locales de todos los activos? Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов?
Se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para que las disensiones futuras, que no dejarán de surgir, causen menos daños. Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Sólo podrían surgir problemas por sacudidas no previstas, dificultades políticas locales temporales y -se trata del culpable preferido- mercados irracionales. Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Actualmente, la integración global de los mercados financieros significa que los problemas pueden surgir en cualquier parte y en cualquier momento. Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
Ultimamente, sin embargo, están empezando a surgir problemas más complejos a partir del hecho de que la humanidad comparte la atmósfera. Однако в результате совместного владения атмосферой у человечества стали возникать более серьезные проблемы.
La guerra contra el terrorismo nos demostró los peligros que pueden surgir de las frustraciones sociales que muchas veces se originan. Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
Está empezando a surgir una forma británica del Islam, de la misma forma que Francia, Alemania, Holanda y España están produciendo sus formas propias del Islam. Начинает появляться особенная британская разновидность ислама, точно так же, как во Франции, в Германии, Нидерландах и Испании возникают свои собственные формы ислама.
La mente humana puede surgir de la neurobiología y de muchos accidentes, la forma en que el enlace químico surge de la física y de ciertos accidentes. Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей.
El aún popular Benjamin Netanyahu podría surgir como un rival poderoso de derecha, y Peretz todavía puede convertir al Partido Laborista en un contendiente serio de izquierda. В то время как все еще популярный Беньямин Нетаньяху может возникнуть в качестве мощного соперника на правом фланге, а Перец окажется способным превратить Партию труда в серьёзного соперника на левом фланге.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.