Beispiele für die Verwendung von "izin vermedi" im Türkischen

<>
Sen, bu durumdayken yüreğim anlatmaya izin vermedi. Из-за Вашего состояния я не смог вам сказать.
O bile dışarı oynamaya izin vermedi. Она даже не выпускала тебя поиграть.
Kaderim şansımı beklememe izin vermedi, şansım da bana yeteri kadar kader vermedi. Моя судьба не даёт мне дожидаться везения, а везение не становится судьбой.
Senin gösteriye gitmene izin vermedi, değil mi? Он не отпустил вас на концерт, да?
Beacon'da kalmasına izin vermedi. - Ne zaman? Не дал ей переночевать в "Маяке".
Yardım etmemize bile izin vermedi. Даже не давала никому помочь.
Ama bize izin vermedi ki, çünkü... Да, но он не позволяет нам...
Bir gün, Bayan S onu görmeme izin vermedi. Но однажды миссис Эс не дала мне ее увидеть.
Ve her yıl, gezisini karşılamak istedim ama bana izin vermedi. Каждый год я пытался оплатить ей поездку, но она отказывалась.
Adalet Bakanlığı, büromuzun otopsi fotoğraflarını görmesine izin vermedi. Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Alman Yetkililer girişimize izin vermedi. Ne? Немецкие власти отказали нам в доступе.
Onu üstlerine övmek istedim. Ama izin vermedi. Хотел замолвить слово, она не позволила.
Güvenlik Vivian'la birlikte gitmeme izin vermedi. Охрана не дала мне сопровождать Вивиан.
Felix'in annesi sonuna kadar izlemenize izin vermedi. Мать Феликса не дала досмотреть до конца.
Hayır, büro izin vermedi. Нет, не остановило бюро.
O uyuz sigara içmeme izin vermedi. Сукин сын не давал мне курить.
Annemin uykusu ilk seçmenliğimi görmesine de izin vermedi. Helmut! Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
Lucy, o topa vurmasına hiç izin vermedi. Люси так и не подпустила его к мячу.
Nihayetinde, Jovan Vladimir Çar'ın Prespa'da bulunan sarayına seyahet etti, fakat 22 Mayıs günü varması üzerine, hemen kafası kesildi ve imparator cesedin gömülmesine izin vermedi. В конце концов Иван Владимир согласился и отправился в Преспу, но по прибытии 22 мая он был обезглавлен, а царь отказался разрешить погребение его тела.
Bir başka konu ise internete yüklenen içerikler ile ilgili topluluk haklarıydı, aktivistlerin yaşlılardan veya başkanlardan izin alması veya almaması gerektiği, hangi koşullarda olacağı ve açık lisansların konuya nasıl dahil olabileceği idi. В центре другой дискуссии оказались права местных общин на размещаемый в интернете контент: должны ли интернет - активисты спрашивать разрешения у старейшин и лидеров общин, и если должны, то в каких именно случаях, и какую роль в урегулировании подобных вопросов смогло бы сыграть использование свободных лицензий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.