Exemples d'utilisation de "Durch" en allemand avec la traduction "сквозь"

<>
Sie betrachtet die Welt durch eine rosarote Brille. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten. Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.
Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet. Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
Sie bewegen sich durch alles mögliche. Они просто проникают сквозь что угодно.
Jetzt müssen wir durch das Eis kommen. Теперь нам надо проникнуть сквозь лёд.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Das durch Fluoreszenz emittierte Licht kann Gewebe durchdringen. Свет, испускаемый этой флюоресценцией, может проходить сквозь ткань.
Die Menschen waten den ganzen Tag durch das Gesetz. Люди продираются сквозь законы с утра до вечера.
Kleine Fliegen bleiben hängen, Wespen und Hornissen kommen durch. маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken. Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern. Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Sie stimmen mir zu, dass Licht nicht durch Wände dringt. Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены.
Dann ziehen wir die Pfähle wieder durch die Düne nach oben. Затем трубки вынимаются сквозь дюны
Dein Lächeln ist wie die Sonne, die durch die Wolken bricht. Твоя улыбка как солнце, пробивающееся сквозь тучи.
Können Sie sehen, wie sich die Wellen durch den Schwarm bewegen? Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
Und selbstverständlich geht durch jede dieser Linie eine Flut unstrukturierter Sprache. И, конечно же, сквозь все эти связи "проплывают" неупорядоченные языковые единицы.
Sie fliegen gerade durch den Cortex des Gehirns einer meiner Kollegen. Мы летим сквозь кору мозга моего коллеги.
Und es sollte ein Blick auf das Leben durch die Küche sein. Книга должна была отразить взгляд на жизнь сквозь призму кухни.
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch. Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Ich sprang in sein Auto und los ging es durch die restlichen Sicherheitsabsperrungen. Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !