Exemples d'utilisation de "Durch" en allemand
Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten.
Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.
Nur durch ein Versehen unsererseits ist die Zahlung ausgeblieben
Счет не был оплачен только по нашей ошибке
Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet.
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin.
После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.
Sie fand den verlorenen Tag durch eine Zeitungsannonce.
Она нашла потерянный день через объявление в газете.
Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.
Я познакомился с ним по счастливой случайности.
Die Waffe wird ausgestellt und durch den Zaun übergeben.
Ему выписывают ее, передают через заборчик.
Sie mussten oft Tage und Wochen lang durch Berge oder Täler reisen
Им часто приходилось целыми днями и неделями путешествовать по горам и долинам.
Aber Henry musste sich durch einige schwierige Kindheitsmomente arbeiten.
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства.
Jedenfalls bin ich aus seinem Büro, und ich ging durch das Krankenhaus - und da hatte ich meine Offenbarung.
В общем, я покинула хирурга, и прогуливалась по больнице, и вот тут меня осенило.
Schon mehr als einmal mussten sie die Fahrzeuge durch Flüsse und Schlamm schieben.
Не раз им приходилось толкать машины через реки и грязь.
durch 13 Länder führte sie ihre "Reise zu den außergewöhnlichsten Bädern in Mitteleuropa":
Ее "путешествие в самые необычные купальни в Центральной Европе" провело ее через 13 стран.
Es ist ein Mittel, um zu wachsen und durch die Erfahrung anderer Kulturen zu reifen.
Это средство для роста и созревания через опыт других культур.
Während ich mich durch den Trauerprozess kämpfte, war ich erstaunt, dass ich niemanden sehen wollte.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité