Exemples d'utilisation de "Rätsel" en allemand

<>
Der Weltraum ist voller Rätsel. Космос полон загадок.
Und damit stehen wir vor einem bleibenden Rätsel. Здесь кроется какая-то глубокая тайна:
Das Rätsel des chinesischen ,,Wirtschaftswunders\ Загадка китайского экономического\
Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst. Тайна её смерти так и не была разгадана.
Also, zu meinem ersten Rätsel. В чём состояла моя первая загадка?
Es ist ein Rätsel, das wirklich äußerst schwer aufzuklären war. Это одна из тех тайн, на которые очень сложно пролить свет.
Nun also das große Rätsel: Вот большая загадка:
Wie kann man die Rätsel des Mars am besten entschlüsseln? Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае?
Das Leben ist voller Rätsel. Жизнь полна загадок.
Ist ist ein Rätsel, es ist Zauberei, es ist das Göttliche. Это тайна, это магия, это божество.
Seine Päne sind ein Rätsel. Его планы - загадка.
Es gibt keine Vernunft, die keine Stellung in der ethischen Sphäre bezieht, in dem philosophischen Rätsel aus dem wir bestehen. ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия.
Das Rätsel um das Artensterben Загадка вымирания видов
Und das ist heute tatsächlich das, was wir versuchen herauszufinden, dieses Rätsel wie man - wie man diesen Widerspruch auflösen kann. И фактически, сегодня, именно это мы пытаемся понять, тайну того, как вы, как вы можете разрешить это противоречие.
Es zeigt uns ein spannendes Rätsel. Она представляет для нас интересную загадку.
Bis dahin hat das Rätsel des Bewusstseins ein wenig abgenommen, weil wir ein allgemeines Gefühl davon haben, wie wir die Bilder machen. Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы.
Soviel zum Wunder, jetzt zum Rätsel. Но, хватит о чудесах - перейдем к загадкам.
Es ist ein Rätsel, warum der Deal mit YouTube nicht zustande kam, da das Unternehmen Berichten zufolge bereit war, ebenso viel zu zahlen wie Amazon. Это тайна, почему сделка с YouTube провалилась, учитывая, что, по имеющимся сведениям, он был готов платить не меньше, чем Amazon.
Intellektuell ist dies ein großes Rätsel: В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой:
Seit der Zeit der frühen Philosophie und sicherlich in der Geschichte der Neurowissenschaften, war es ein Rätsel, das immer der Aufklärung widerstand, mit größten Kontroversen. Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !