Exemples d'utilisation de "Zeiten" en allemand avec la traduction "момент"

<>
In diesen Zeiten sind wir nicht am glücklichsten. Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь.
Zeiten der Niederlage waren in Serbien schon immer Wendepunkte seiner Geschichte. Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии.
Jeder dieser Aspekte für sich allein wäre in Zeiten des zunehmenden Populismus ein Handicap, aber die Kombination aller drei ist tödlich. Любой из них будет препятствием в момент нарастания популизма, но сочетание всех трех является смертельным.
Und es gibt Zeiten im Leben, in denen du auch in den Abgrund schaust, mit Stichen im Magen und Löchern im Herzen. И в жизни также есть моменты, которые настигнут вас и в хорошие моменты с болью в животе и дырами в сердце
Und ich denke dass in diesen Zeiten, wenn wir zurückfallen und uns wieder sammeln, dass auf die eine Art oder andere die Bannenblattparabel hier zutrifft. Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной.
Was muss eine Regierung in Zeiten zunehmender Besorgnis über Zuwanderung, religiösen Extremismus und ethnische Gewalt tun, um das Versprechen der Gleichberechtigung für alle gewährleisten zu können? В момент, когда нарастает озабоченность по поводу иммиграции, религиозного экстремизма и насилия на этнической почве, что должно сделать правительство, чтобы обеспечить обещанные равные возможности для всех?
In Zeiten, da die Europäische Union und die Vereinigten Staaten bestrebt sind, politische und wirtschaftliche Reformen in der arabischen Welt zu fördern, sollte man auf den Maghreb nicht vergessen. В момент, когда Европейский Союз и США озабочены тем, как содействовать политической и экономической реформе в арабском мире, им не следует упускать из виду Магриб.
Aber in Zeiten wie diesen, in denen Themen wie die Atomwaffen Nordkoreas und der mögliche Krieg gegen den Irak unter Führung der USA hitzige Debatten in der internationalen Gemeinschaft hervorrufen, diskutiert sogar die japanische Öffentlichkeit täglich darüber, was Japan tun sollte. Но в моменты, подобные нынешнему, когда такие проблемы как стремление Северной Кореи приобрести ядерное оружие и вероятная война под руководством США с Ираком вызывают горячие дебаты в международном сообществе, японская общественность также часто, практически каждый день обменивается мнениями относительно того, что в этой ситуации следует делать Японии.
Der Führungswechsel kommt zur schlimmstmöglichen Zeit. Смена руководства происходит в самый неподходящий момент.
Jetzt ist es Zeit, zu handeln. Теперь настал момент для действий.
Die Zeit des Unilateralismus ist vorbei. Односторонний момент прошел.
Diese Zeit war eine der schmerzvollsten Lebenserfahrungen. Это было одним из самых горьких моментов моей жизни.
Zur Zeit ist dieser Dezentralisierungs-Prozess kontrollierbar. На данный момент этот процесс децентрализации еще управляем.
Also befasste ich mich lange Zeit damit. Я очень долго прорабатывал эти моменты,
Un in dieser Zeit rettete sie viele Mädchen. К настоящему моменту она спасла многих.
Denn zu jener Zeit zwangen sie jeden zu arbeiten. Потому что к тому моменту они заставляли работать всех.
Und was ist dann im Laufe der Zeit passiert? И что произошло за эти годы, начиная с того момента?
Vielleicht ist es Zeit für ein neues "Bretton Woods". Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил.
Es war sozusagen die richtige Idee zur richtigen Zeit. Это была как бы нужная идея в нужный момент.
Zu jener Zeit war er der Chef von Caritas Deutschland. На тот момент он был главой Caritas [Каритас] в Германии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !