Exemples d'utilisation de "sehe" en allemand avec la traduction "считать"

<>
Ich sehe den Kopenhagener Konsens als einen Prozess. Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс.
Diesmal ist es Liebe Ich sehe mich im Grunde als Geschichtenerzähler. "На этот раз это любовь" Что ж, я действительно считаю себя рассказчиком.
Wenn ich zum Beispiel nur ein paar Takte eines Musikstückes spiele, wofür ich mich selbst als Techniker sehe - das heißt, jemand, der grundsätzlich ein Perkussionist ist. Если, например, я сыграю несколько тактов пьесы считая себя только техническим исполнителем - то есть тем, кто по своей сущности перкуссионист.
Ich sehe die Gefahr, dass wir von den Fortschritten, die wir gemacht haben, zurückweichen, insbesondere im Bereich der wirtschaftlichen Entwicklung und bei der gerechten Aufteilung der Früchte des globalen Wachstums. Я считаю, что опасность заключается в отступлении от успеха, который мы достигли, особенно в сфере экономического развития и справедливости в распределении плодов глобального роста.
Ich denke, es existiert eine wirklich tiefe Ironie bezüglich der Aktivitäten, die Frauen unternehmen - und ich sehe das die ganze Zeit - mit dem Ziel, im Berufsleben zu bleiben, die letztendlich dazu führen, dass sie gehen. Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Einige Kommentatoren jedoch sehen auch Nachteile. Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Ihre Regierungen sahen sich in Gaddafis Gewalt. Их правительства считают себя заложниками Каддафи.
Auch sollten wir sie nicht zu kritisch sehen. Однако считать ее чем-то плохим тоже не стоит.
Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit. Никто не считает особой трудностью это обстоятельство.
Aber sieht sich Südafrika selbst wirklich als Regionalmacht? Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой?
Die meisten Europäer sehen ihre Abwesenheit als wichtig an. большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие.
Aber das Land sieht sich selbst auch als verletzbar. Но он также считает себя уязвимыми.
Einige sehen dahinter die Überreste der Kommunistischen Partei am Werk. Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии.
Die meisten Menschen im ehemaligen Sowjetblock sehen das nicht so. Но большинство людей бывшего советского блока так не считают.
Heute sehen die Unternehmen hier Gewinnchancen und die Gewerkschaften Arbeitsplätze. Сегодня, однако, бизнес считает, что они могут принести прибыль, а профсоюзы - что они могут означать повышение занятости.
Viele Europäer sehen sich selbst als Vorkämpfer eines weltweiten Fairplay. Многие европейцы считают себя поборниками "честной игры" во всем мире.
Sie sehen uns als Unruhestifter und Sie können verstehen warum. Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
Die anderen wiederum sehen sie als das größte der kleinen Mitglieder. Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Andere, wie der Wirtschaftswissenschaftler Paul Krugman, sehen darin einen Akt der Böswilligkeit: Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом:
Umweltaktivisten sehen diese Verteilung jedoch nahezu ohne Ausnahme als 100-0 an. Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !