Exemples d'utilisation de "sein" en allemand

<>
Das ist kein Grund, stolz zu sein. Здесь нечем гордиться.
naja, wenn ich sie sehen könnte, würde natürlich in der Lage sein sie auseinander zu halten. если бы я могла видеть, я бы точно их различила.
Und wann, denken Sie, wird dies der Fall sein? По-вашему, когда это случится?
Wir können damit nicht einverstanden sein Мы не можем с этим согласиться
Das gibt uns eine gewisse Sicherheit zur Annahme, dass dieser Teil des Gehirns bei der Vermittlung dieser Funktion beteiligt sein muss. и это дает некоторые основания утверждать, что эта часть мозга каким-то образом участвует в исполнении этой функции.
Die Obama-Regierung könnte der Ansicht sein, Härte gegenüber China würde ihren Wahlkampf in den USA unterstützen. Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США.
Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert. Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
Also, welche Art von Geschichten könnte für die Zukunft von Bedeutung sein? Итак, какие же новости могли бы иметь значение в будущем?
Er kann bis zu 1 Billion wert sein, die jedes Jahr an Bestechung gezahlt werden, genausoviel wie Indiens BIP. Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии.
Nach seinem Unfall ist er froh, am Leben zu sein. После несчастного случая он рад остаться в живых.
Ich fürchte, ich werde wegen einer Dienstreise nicht in der Lage sein, den Termin einzuhalten Я опасаюсь, что из-за командировки я буду не в состоянии соблюсти установленный срок
Wann wird dieser Krieg zu Ende sein? Когда же закончится эта война?
Die Ärzte sind nicht verpflichtet, bei der Selbsttötung dabei zu sein, und es ist ihnen nicht gestattet, das tödliche Medikament selbst zu verabreichen. От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Die Effekte der Konjunkturmaßnahmen werden zudem Anfang des nächsten Jahres allmählich im Sande versiegen, sodass eine höhere Nachfrage der Privathaushalte erforderlich sein wird, um ein dauerhaftes Wachstum zu stützen. Кроме того, эффекты политических стимулов закончатся в начале следующего года, требуя большего частного спроса, чтобы поддержать непрерывный рост.
Die schienen aber alle in Ordnung zu sein. и похоже, что они в порядке.
Wer denkt Ihr steigt aus, wenn jemand mehr zu Hause sein muss? Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома?
Zusätzlich habe ich aus dem tatsächlichen Dokument einen Teil hervorgehoben, der von Interesse sein könnte. Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
Wir wären dann dem Ziel, Teil einer größeren Welt zu sein, einen Schritt näher kommen, eine Welt, die uns andernfalls einfach zurück lassen wird. Мы бы тогда приблизились еще на один шаг к части остального мира - мира, который, в противном случае, в конце концов, просто оставит нас позади.
Ebenso wie beim Programm für den gemeinsamen Markt der 1980er Jahre könnte die Kommission dafür zuständig sein, die Annäherung nationaler wirtschaftspolitischer Maßnahmen EU-weit anhand bestimmter Parameter zu koordinieren. Как и при программе единого рынка 1980-х годов, Комиссия могла бы отвечать за надзор за сближением национальных экономических стратегий в рамках определенных параметров на всей территории ЕС.
Dies wird unweigerlich dazu führen, dass die festen Wechselkurse unter dem Druck zusammenbrechen, da dieselbe Geldpolitik unmöglich für beide Regionen geeignet sein kann. Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !