Exemples d'utilisation de "tragen" en allemand

<>
Sie können es nicht weg tragen, also schlagen Sie mit dem Hammer zu und brechen ein Stück davon ab. Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Regierungen können damit kommen, dass sie keine Verantwortung für die Dienstleistungen tragen und die privaten Versorger können angeben, dass sie nur getan haben, was die Regierung wollte. Правительство может сказать, что они не отвечают за предоставляемые услуги, а частные компании, предоставляющие эти услуги, могут сказать, что они просто делали то, что хотело правительство.
Allerdings werden indische Produzenten und Transporteure nicht in diese Technologien investieren, wenn sie dafür zwar die Kosten zu tragen haben, aber die Öffentlichkeit davon profitiert. Но индийские производители и перевозчики не станут инвестировать в экологически чистые технологии, если все расходы лягут на них, в то время как пользу получит общество в целом.
Meine Hündinnen tragen meine Halsbänder. Все мои суки у меня на поводке.
In manchen tragen sie Masken. В некоторых, надевают маски.
Warum tragen Sie eine Augenklappe? Почему у вас на глазу повязка?
Welche Last wir zu tragen haben." Какой груз на нас лежит".
Sie tragen alle identische, gleichfarbene Uniformen. Все они одеты в униформу одного цвета.
Und wir tragen sonst nicht viel. И мы не сильно нагружены.
Wer wird die Defizite der Welt tragen? Кто будет управлять мировым бюджетным дефицитом?
Sie tragen also auch zur Einkommenssteigerung bei. Таким образом, оно также помогает увеличивать доход.
Tragen sie ihn weg von der Turbine! Подальше от двигателя!
Soziale Veränderungen tragen ebenfalls zur Unsicherheit bei. Плюс социальные изменения.
Ich habe ihn nie Jeans tragen sehen. Я никогда не видел его в джинсах.
Sie tragen entweder gelbe oder schwarze Hemden. Они одеты либо в желтые, либо в черные рубашки.
Sie zwangen sie dazu, einen Weißen zu tragen. Они заставили ее надеть белое сари.
Maßgeblicherweise tragen die Arbeitnehmer zu diesen Bemühungen bei. Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе.
Und diese Menschen tragen die Hauptlast des Ganzen. А главный удар приходится на этих людей.
Sie erzeugen Macht ohne Verantwortung dafür zu tragen. Они создают силу без ответственности.
Die Regale können nicht so viele Bücher tragen. Эти полки столько книг не выдержат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !