Exemples d'utilisation de "während" en allemand avec la traduction "в течение"

<>
Das geschieht während des gesamten Flugprogramms. Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
Während der Projektlaufzeit sind folgende Arbeiten auszuführen. В течение срока действия проекта должны быть выполнены следующие работы.
Das ist weitestgehend während meines Lebens passiert. Это в основном произошло в течение моей жизни.
Während der Projektlaufzeit müssen folgende Arbeiten ausgeführt werden. В течение срока действия проекта должны быть выполнены следующие работы.
"Während der ganzen Jahre im Geschäft frage ich immer: "В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал:
Und während der nächsten 6 Monate geschah etwas wunderbares; И в течение последующих шести месяцев произошло невероятное:
Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt. в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы,
Während der Laufzeit des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln. В течение срока действия проекта исследователи будут развивать аналитические методы.
Der Lebensstandard stieg während dieses Zeitraums beinahe um das Zehnfache. Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Und das ist nur der CO2 Ausstoß während der Laufzeit. Это - что касается эффектов СО2 в течение жизненного цикла
Während mehrere Monate andauernder Unruhen wurden etwa 200 Menschen ermordet. В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
Seit 1950, während der letzten 50 Jahre sinkt die Kindersterblichkeit. С 1950 года, в течение последних 50 лет детская смертность упала.
Während seiner ersten Amtszeit versäumte er die Vorstellung seines eigenen Friedensplans. В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Sehen wir uns zunächst die CO2 Emissionen während der Laufzeit an. Начнём с вопроса эмиссии СО2 в течение жизненного цикла.
Und während meines ersten Jahres dort führte ich mein Unternehmen weiter. И я продолжал заниматься бизнесом в течение первого года обучения в Калтехе.
Während der kommenden 60 Jahre könnte die Genetik ein weiteres werden. В течение следующих 60 лет еще одним таким примером может стать генетика.
In ruhigen Zeiten wird weniger Kapital verlangt als während volatilerer Phasen. им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
Wir machten verschiedene Kriege durch, während meiner Zeit in New York. Мы занимались несколькими войнами в течение моей работы в Нью-Йорке.
Was wir während der nächsten paar Stunden sahen, war wirklich einzigartig. То, что мы увидели в течение следующей пары часов, было очень поразительно.
Während des Sommers blieben die Nachrichten über die Investitionstätigkeit der Unternehmen enttäuschend. В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !