Exemples d'utilisation de "wieder" en allemand

<>
Ich bin plötzlich wieder hungrig!! Мне вдруг снова захотелось есть!
Sie will ihn wieder treffen. Она хочет встретить его вновь.
Werden sie ihn wieder töten? "Неужели они опять убьют его?"
das Fahrzeug ist zum Ausschlachten oder wieder Aufbau Машина на запчасти или для повторной сборки.
Deswegen machen Sie es wieder. Вот вы и делаете это снова.
Das darf nicht wieder passieren. Этого нельзя допустить вновь.
Chinas Reformen stehen wieder still Китайские реформы опять застопорились
Solche "wieder geborenen" Gläubigen bauen sich durch die Wiederentdeckung von Religion ihre Identität neu auf. Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
Dann verändert es sich wieder. Потом - все снова переменилось.
Die amerikanischen Haushalte sparen wieder. Американские домовладельцы вновь начали накапливать сбережения.
Wieder alles über verflochtene Netzwerke. Опять же, всё оснащено многоканальной системой связи.
Die UNO ist der Ansicht, dass Länder, denen dieses Unterfangen misslingt, mit fünzigprozentiger Wahrscheinlichkeit wieder in ihre Konflikte zurückfallen könnten. ООН считает, что в тех странах, которые не смогут с этим справиться, вероятна возможность повторного возгорания конфликта.
Die Leute sagen immer wieder: Снова и снова люди говорят:
Psychotherapeuten entdecken das Gehirn wieder Психотерапевты вновь открывают мозг
Und wieder verstand er es. И опять, он понял.
Israels Arbeitsmarkt ist nun den Palästinensern verschlossen und wird sich wahrscheinlich so bald nicht wieder für sie öffnen, um es vorsichtig auszudrücken. Сейчас рынок труда Израиля для палестинцев закрыт, и перспективы его повторного открытия мягко говоря очень малы.
Ich konnte wieder nicht hingehen. И снова я не смог поехать.
Und das ist wieder ein Spektrum: И вновь перед нами множество возможностей:
Wird es morgen wieder heiß werden? Завтра опять будет жарко?
Die Regierungen jedoch könnten instinktiv wieder auf die Idee verfallen, nationale "Champions" zu schützen oder in einigen Sektoren erneut die nationale Souveränität geltend zu machen. Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !