Exemples d'utilisation de "Placed" en anglais

<>
Valves are placed in a protective frame; вентили должны быть размещены в защитном каркасе;
He placed his hand on my shoulder. Он положил руку мне на плечо.
Yes, I placed the Jewess ad. Да, я поместила объявление о еврейках.
The burden of stimulation was placed on the Fed, which lowered interest rates to unprecedented levels. Бремя стимуляции было возложено на Федеральную резервную систему, которая снизила процентные ставки до беспрецедентно низкого уровня.
There were just little artfully placed blobs of paint. Это были просто маленькие, искусно расположенные пятна краски.
Let me see, if memory serves, they believed the gods placed the heart in the scales against a feather. Посмотрим, если мне не изменяет память, они верили, что боги кладут на одну чашу весов сердце, а на другую перо.
By ignoring and showing contempt for the United Nations and the international community, Israel has placed itself above the rules of international law. Проигнорировав волю Организации Объединенных Наций и международного сообщества и продемонстрировав свое пренебрежение к ним, Израиль поставил себя выше норм международного права.
General object settings are placed in the "Common" tab. Во вкладке "Общие" размещены обобщенные настройки объектов.
I've placed your schedule in your briefcase. Я положил расписание в ваш портфель.
once it's coated it gets placed there. Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда.
The burden placed on the shipper, it was noted, was not as great as had been stated. Было отмечено, что возлагаемое на грузоотправителя бремя является не столь тяжелым, как об этом заявлялось.
Metallic implants placed in the body oftentimes in the nasal cavity. Металлические имплантанты расположенные в теле зачастую в носовой полости.
He maintains that he was arrested and tortured on several occasions during the 1990s1 by officers of the Colombian police who, he alleges, beat him, applied electric shocks to his genitals until he lost consciousness and placed plastic bags filled with water on his head, covering his nose and mouth. Он утверждает, что на протяжении 90-х годов он неоднократно подвергался задержаниям и пыткам1 сотрудниками колумбийской полиции, которые, как он утверждает, неоднократно избивали его, пытали его электрошоком в области гениталий, в результате чего он терял сознание, и клали ему на голову пластиковые пакеты с водой, закрывавшие ему нос и рот.
Instead, he and his ex-KGB comrades-in-arms placed themselves above the law, abandoned meaningful social and economic reform, and coasted on high world oil prices. Вместо этого он и его товарищи по оружию из бывшего КГБ поставили себя выше закона, отказались от имеющей большое значение социально-экономической реформы и плыли по течению за счет высоких мировых цен на нефть.
sl4 Stop loss should be placed above resistance level sl4 Стоп-лосс следует размещать над данным уровнем сопротивления
The visor is then placed at position P'. Затем смотровой козырек устанавливается в положение P'.
I was placed in a pretty strictly controlled environment. Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
Their involvement in such behaviour is both unacceptable and a clear betrayal of the trust placed in them. Их участие в таких деяниях как неприемлемо, так и явно подрывает возложенное на них доверие.
The stop loss is placed above the neckline of the pattern. Стоп-лосс следует располагать над линией шеи.
During his detention, he was subjected to torture for the purposes of obtaining a confession, which caused serious injuries and may be described as follows; he was forced to lie on a bench and beaten with a pole; held under water for prolonged periods; beaten on the soles of his feet with blunt instruments; and had books placed on his head which were then hit with blunt instruments. Во время его содержания под стражей его подвергали пыткам в целях получения признаний, в результате чего ему были причинены серьезные телесные повреждения: его клали на скамью и били прутьями; удерживали под водой в течение длительного периода времени; били по подошвам ног тупыми предметами и клали на голову книги, по которым затем били тупыми предметами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !