Exemples d'utilisation de "Treat" en anglais avec la traduction "лечиться"
Traductions:
tous2039
лечить511
обращаться345
относиться344
рассматривать232
обрабатывать85
обрабатываться31
лечиться27
поступать17
трактоваться16
угощаться15
угощение15
обработка15
удовольствие9
трактовать6
угощать3
угостить3
перерабатываться2
перерабатывать2
пролечивать2
угощенный1
подлечивать1
угощаемый1
побаловать себя1
лечившийся1
обрабатывавшийся1
autres traductions353
And if my pituitary is damaged, how long would it take to treat?
И если дело в гипофизе, как долго он лечится?
Touch your nose with your index finger and tell me how you treat a cerebral contusion.
Дотроньтесь до носа указательным пальцем и расскажите, как лечится сотрясение мозга.
How they treat it, the drugs, the components of it, their side effects, all of it in a rich environment, and you can drill down and see the individuals.
Как они лечатся, какие лекарства принимают, из каких компонентов, их побочные эффекты, и вся эта информация находится в насыщенной данными платформе, с помощью которой вы можете изучить информацию более подробно, вплоть до индивидуального уровня.
Epilepsy can best be treated by responsive electrical stimulation.
"Лучше всего эпилепсия лечится ответной электростимуляцией."
Maybe she's being treated for a thyroid condition or something glandular.
Может быть она лечилась от заболеваний щитовидной железы или чего-то такого.
Zaman's been treated for episodes of delusion and personality disorder going back a decade.
Заман 10 лет назад лечился от навязчивого состояния и расстройства личности.
I've been negotiating with the hospital that treated Mr. Barnes to release his records.
Я веду переговоры с больницей, где лечился мр Брамс, для получения его карточки.
The prevalence of tuberculosis is low in Mauritius, and all cases are investigated and treated free of charge.
Туберкулез не является распространенным на Маврикии заболеванием, и все случаи заболевания диагностируются и лечатся бесплатно.
"This disease is best treated by gynaecological oncology surgeons and they're mostly based in major cities," she said.
"Эта болезнь лучше всего лечится хирургами, специализирующимися на гинекологической онкологии, а они, главным образом, находятся в больших городах", сказала она.
Those new facilities would enable many seriously ill patients to be treated at home rather than off the islands.
Эти новые лечебные учреждения дадут возможность многим серьезно больным пациентам лечиться на месте, а не за пределами островов.
According to the World Health Organization, in developing countries, 76-85% of people with severe mental disorders are not treated.
По данным Всемирной организации здравоохранения, в развивающихся странах, 76-85% людей с тяжелыми психическими расстройствами не лечатся.
Two liters of fluid were drained from his chest, and he recuperated in a hospital that had never treated a black patient.
Из его груди откачали два литра жидкости, а лечился он в больнице, которая никогда не обслуживала чернокожих пациентов.
Even in the developed world, it is estimated that only about half of all people suffering from depression are diagnosed and treated.
Даже в самых развитых странах мира, по оценкам, лишь около половины всех людей, страдающих от депрессии, диагностируются и лечатся.
You have no prayer of treating those diseases effectively and in a non-serendipitous way if you do not know how this works.
Нет волшебной палочки, которой бы эффективно лечились эти болезни и наступал бы счастливый конец, пока неизвестен механизм болезни.
Prime Minister Ehud Olmert has rightly allowed convoys of food and medicine into Gaza during the fighting, and Israeli hospitals are treating several injured Gazan citizens.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité