Exemples d'utilisation de "appearing" en anglais avec la traduction "предстать"

<>
The detention of asylum-seekers, refugees and illegal immigrants in poor conditions and for long periods without appearing before a court; содержанием под стражей просителей убежища, беженцев и нелегальных эмигрантов в плохих условиях и в течение длительных сроков без предоставления им возможности предстать перед судом;
On appearing before a court, they have the right to be given prompt and specific explanation of the reasons for their arrest due to the alleged crime committed. Представшее перед судом лицо имеет право на немедленное и точное разъяснение причин ареста в зависимости от преступления, в совершении которого оно обвиняется.
Perpetrators of torture may be detained and subject to coercive measures, provided for in Article 237 et seq., and Article 181 et seq. of the Macao Criminal Procedure Code, for the purpose of appearing before the authorities. Лица, виновные в совершении пыток, могут быть задержаны и подвергнуты мерам пресечения, предусмотренным в статье 237 и последующих и в статье 181 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса Макао, с тем чтобы они могли предстать перед соответствующими властями.
An agreement may include provisions on the preservation of jurisdiction, for example that nothing in the agreement is intended to affect, impair, limit, extend or enlarge the jurisdiction of the courts involved, as notwithstanding cooperation and coordination, each court should be entitled at all times to exercise its independent jurisdiction and authority with respect to matters presented to it and the conduct of the parties appearing before it. Соглашение может содержать положения о сохранении юрисдикции- например о том, что ничто в данном соглашении не имеет своей целью как-либо затронуть, ущемить, ограничить, распространить или расширить юрисдикцию соответствующих судов, поскольку, невзирая на сотрудничество и координацию, каждый суд должен иметь право в любое время осуществлять свою независимую юрисдикцию и полномочия в отношении переданных ему на рассмотрение вопросов и поведения представших перед ним сторон.
Later on, the man appeared before the Olonetsky district court. Позже мужчина предстал перед Олонецким районным судом.
The suspects are expected to appear in court today, in Brampton. Ожидается, что сегодня подозреваемые предстанут перед судом в Брамптоне.
He is due to appear in Karratha Magistrates Court on September 23. Он должен предстать перед мировым судом Карраты 23 сентября.
Cromwell is set to appear on the same scaffold as Lord Hungerford. Кромвель предстанет на казнь на том же эшафоте, что и лорд Хангерфорд.
I have to appear in front of the Beverly Hills zoning board tomorrow morning. Завтра утром я должна предстать перед комиссией по районированию Беверли Хиллз.
One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany. Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
You wanted my help, and you knew the best way was to appear single and unattached. Тебе была нужна моя помощь, и ты знала, что лучший способ этого добиться - предстать одинокой и независимой.
He initially appeared before Pre-Trial Chamber III of the International Criminal Court (ICC) on 4 July 2008. 4 июля 2008 года он впервые предстал перед Палатой предварительного производства III Международного уголовного суда (МУГ).
The authors appeared before the Algiers criminal court in October 2002 and were acquitted on 16 July 2003. Авторы сообщения предстали перед судом по уголовным делам Алжира в октябре 2002 года и 16 июля 2003 года были оправданы.
He said, "To those who have to go without two meals a day, God can only appear as bread." В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
Specific charges for that offence were, however, never brought, nor was Mr. Benatta summoned to appear before the trial judge. Однако конкретные обвинения в этом преступлении так и не были предъявлены, а г-н Бенатта так и не предстал перед судьей по уголовным делам.
The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом
On 13 December 2000, Todorović appeared before Judge Robinson to enter a guilty plea to count 1 of the indictment. 13 декабря 2000 года Тодорович предстал перед судьей Робинсоном, с тем чтобы признать себя виновным по пункту 1 обвинительного заключения.
Biljana Plavsic, professor of biology and a leader of Bosnia's Serbs, recently appeared before the Hague Tribunal to face charges of genocide. Бильяна Плавжич (Biljana Plavsic), профессор биологии, лидер боснийских сербов, недавно предстала перед Гаагским Трибуналом по обвинению в геноциде.
On 17 May 1999, the Bidura Childrens'Court sentenced him to two two-month prison terms for assault and failure to appear in court. 17 мая 1999 года суд по делам несовершеннолетних Бидуры приговорил автора сообщения к двум месяцам тюремного заключения за нападение на сотрудников исправительного учреждения и за отказ предстать перед судом.
It also noted that the author had now been detained for a fourth time, on 28 August 2000, following her failure to appear in Court. Оно также отметило, что автор была задержана в четвертый раз 28 августа 2000 года после того, как она не предстала перед судом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !