Exemples d'utilisation de "arriving" en anglais avec la traduction "прийти"
Traductions:
tous1539
прибывать791
прийти167
приезжать165
достигать54
поступать51
приходить43
наступать33
выходить27
достичь23
прибытие21
прилететь10
прилетать2
наступление1
приходящий1
поступление1
пришедший1
autres traductions148
Before arriving at a decision, the Security Council should carefully consider and respect the opinions of those neighbouring countries.
Прежде чем прийти к такому решению, Совет Безопасности должен тщательно рассмотреть и учесть мнения этих соседних стран.
Well-established democracies have undergone a great variety of experiences before arriving at their current stage of intellectual maturity and their acceptance of the opinions of others.
Хорошо утвердившиеся демократии пережили множество испытаний, прежде чем прийти к своему нынешнему этапу интеллектуальной зрелости и своему принятию мнения других.
But getting there will not be easy: while the parties will not have much trouble arriving at the necessary policy compromises, they differ markedly in governing mentality and leadership style.
Однако создать такой альянс будет нелегко: хотя эти партии могут без проблем прийти к необходимым политическим компромиссам, они заметно различаются в менталитете управления и стиле лидерства.
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению.
Widening the circle and peacefully arriving at the next world by design is far preferable to a competitive anarchy arrived at by default as multiple centers of power and the differing conceptions of order they represent vie for primacy.
Расширение круга лидеров и мирное достижение нового миропорядка по плану гораздо предпочтительнее, чем анархия соперничающих между собой стран, к которой мы придем по умолчанию, когда множественные центры власти и различные концепции миропорядка, которые они представляют, станут конкурировать между собой за первенство.
It was less than ten minutes later that the neighbors began arriving, each determined to get a look at the various paramedics and policemen who were all frantically trying to figure out exactly how to bring the body down.
Меньше чем через 10 минут спустя когда соседи пришли посмотреть на различных медработников и полицейских, которые отчаянно пытались выяснить как спустить тело вниз.
The Court, in arriving at its unanimous decision that Member States have an obligation not only to conduct but also successfully to conclude negotiations leading to nuclear disarmament, reiterates the obligation of States parties under article VI of the NPT.
Придя к своему единодушному решению о том, что государства-члены обязаны не только вести, но и успешно завершать переговоры, ведущие к ядерному разоружению, Суд вновь заявляет об обязательстве государств-участников, взятом в соответствии со статьей VI ДНЯО.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that in view of the difficulty of arriving at a uniform definition of the term “negotiable instruments”, the Commission might wish to arrive at a general understanding of the term, which could then be further developed in the commentary.
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что ввиду трудности выработки универсального определения термина " оборотные инструменты " Комиссия, воз-можно, пожелает прийти к общему пониманию этого термина, которое затем могло бы быть дополни-тельно развернуто в комментарии.
The Arab League Council also called for cooperation and consultation among the Government of the Sudan, the United Nations, the African Union, the League of Arab States and the members of the Security Council, aimed at arriving at an understanding in the implementation of the Darfur Peace Agreement.
Совет Лиги арабских государств также призывает к сотрудничеству и консультациям между правительством Судана, Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, Лигой арабских государств и членами Совета Безопасности, с тем чтобы прийти к взаимопониманию в вопросе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру.
Monti’s government took over from Berlusconi in November 2011, arriving with a clear mandate, and full parliamentary support, to implement the measures needed to restore market confidence and reassure Italy’s eurozone partners and the International Monetary Fund that the country was not going down the path taken by Greece.
Правительство Монти пришло к власти после Берлускони в ноябре 2011 г., получив четкий мандат и полную поддержку парламента в деле принятия мер, необходимых для восстановления доверия участников рынка и заверения партнеров Италии по еврозоне и МВФ в том, что страна не пойдет по пути упадка, как Греция.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité