Exemples d'utilisation de "attaches" en anglais avec la traduction "приобщать"

<>
If possible, please attach texts of relevant legislation. Если возможно, просьба приобщить тексты соответствующего законодательства.
This progress is reflected in the matrices attached to this paper. Этот прогресс отражен в матрицах, приобщаемых к настоящей записке.
Any additional relevant information may be attached, e. g. maps, photos, reports from relevant agencies, IGOs, NGOs, etc. Может быть приобщена любая дополнительная соответствующая информация, например карты, фотоснимки, доклады от соответствующих учреждений, МПО, НПО и т.д.
The following revised text for Article 10 is proposed based on the considerations outlined in the attached explanatory notes: Последующий пересмотренный текст для статьи 10 предлагается исходя из соображений, освещенных в приобщаемых пояснительных замечаниях.
The rationale, decision and workplan were attached to the report of the Committee on the work of its second meeting. Обоснование, решение и план работы были приобщены к докладу Комитета о работе его второй сессии.
The rationale, decision and workplan were attached to the report of the Committee on the work of its fourth meeting. Обоснование, решение и план работы были приобщены к докладу Комитета о работе его четвертого совещания.
f See the attached 2001 report by the National Council of Liberties in Tunisia and the Tunisian League of Human Rights. f См. приобщенный к делу доклад за 2001 год Национального совета за соблюдение свобод в Тунисе и Тунисской лиги защиты прав человека.
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным.
Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32. Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка № 32.
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение.
Mr. O'FLAHERTY said that, in any case, a decision to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32 would require a majority vote. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что в любом случае решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32, потребует проведения голосования и принятия решения большинством членов.
When the same issue had been raised previously, the Committee had reached the conclusion that no dissenting opinions should be attached to general comments since that might sow confusion. Когда аналогичный вопрос затрагивался ранее, Комитет приходил к выводу о том, что особые мнения не следует приобщать к замечаниям общего порядка, поскольку это может вызвать путаницу.
Ms. PALM said it had always been agreed that dissenting opinions should not be attached to general comments, the aim of which was to guide both the Committee and States parties. Г-н ПАЛМ говорит, что особые мнения никогда не имелось в виду приобщать к замечаниям общего порядка, цель которых заключается в вынесении рекомендаций Комитету и государствам-участникам.
He agreed that, if it so wished, the Committee could decide to set a precedent and allow dissenting opinions to be attached to general comments, but that would not be helpful. Он согласен с тем, что Комитет, если он этого пожелает, может принять решение о том, чтобы создать прецедент и разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, однако это не будет продуктивным.
Attaching dissenting opinions to them would not only blur their meaning and diminish their importance, but would also make it difficult for committees to reach a consensus when considering future general comments. Приобщение к ним особых мнений не только запутывает их смысл и ослабляет их значение, но и затрудняет достижение комитетами консенсуса при рассмотрении будущих замечаний общего порядка.
In view of the fact that the rules of procedure contained no explicit prohibition, however, the Committee could still decide to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32. В то же время с учетом того факта, что правила процедуры не содержат конкретных положений о запрещении этого, Комитет все же может принять решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32.
The fact that two working papers, respectively of the Chairman of Main Committee I and the Chairman of its subsidiary body, were attached to the Main Committee's report can be of no guidance since these papers were not consensual and did not reflect the views of States parties. Тот факт, что к докладу Главного комитета приобщены два рабочих документа соответственно Председателя Главного комитета I и Председателя его вспомогательного органа, никак не может служить в качестве ориентира, ибо эти документы не носят консенсусного характера и не отражают взглядов государств-участников.
Pending the final court judgement, the confiscated property shall be delivered as a judicial deposit to the safekeeping and custody of persons authorized to that effect, and solely in exceptional cases shall be handed over to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Force attached to the Ministry of the Interior and Justice. В этой связи следует отметить, что имущество, конфискованное до вынесения окончательного судебного решения, передается в качестве приобщенных к судебному делу предметов на хранение уполномоченным на то лицам и лишь в исключительных случаях — Секции научных, уголовных и криминалистических расследований при министерстве внутренних дел и юстиции.
Mr. LALLAH recalled that it had never been the intention of the Committee to enable dissenting opinions to be attached to general comments, whereas rule 104 of the rules of procedure stated that any member of the Committee who participated in a decision might request that his or her individual opinion be appended to the Committee's Views or decision. Г-н ЛАЛЛАХ напоминает, что члены Комитета вовсе не имели в виду разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, в то время как правило 104 правил процедуры гласит, что любой член Комитета, который участвовал в принятии решения, может просить приобщить его или ее особое мнение к Соображениям или решению Комитета.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations Office at Geneva and the international organizations based in Switzerland presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to attach the working paper entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons” submitted by the Non-Aligned Movement to the Disarmament Commission during its 2007 substantive session. Постоянное представительство Кубы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и международных организациям с местопребыванием в Швейцарии свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и имеет честь приобщить рабочий документ " Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия ", представленный Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению Движением неприсоединения в ходе ее основной сессии 2007 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !