Exemples d'utilisation de "banking business" en anglais
In those days, there was no legal barrier to banks being in the brokerage or investment banking business.
В те времена для банков не существовало юридических ограничений на занятие брокерским или инвестиционным бизнесом.
But it soon turned out that the managers had little time to spend on Nordbanken’s core banking business, because they had to focus disproportionately on handling an enormous variety of assets.
Однако вскоре выяснилось, что у руководства оставалось мало времени на ключевые банковские операции «Nordbanken», поскольку им приходилось уделять основное внимание разбирательствам с огромным количеством активов.
Business Day means a day (not being a Saturday or Sunday) when banks are open in London for the transaction of general banking business.
Рабочий день означает день (не являющийся субботой и воскресеньем), в который банки открыты в Лондоне для осуществления общей банковской деятельности.
In the United States, the investment banking business has been consolidated with the forced takeovers of Bear Stearns by JP Morgan and of Merrill Lynch by Bank of America.
В Соединенных Штатах инвестиционный банковский бизнес консолидировался после принудительного поглощения компании Bear Stearns компанией JP Morgan и компании Merrill Lynch компанией Bank of America.
Article 27 (b) of Regulation 411 of the Proper Conduct of Banking Business, Money-laundering Prevention, Customer Identification and Record Keeping, issued by the Supervisor of Banks, provides that in transferring money abroad by electronic means (e.g. SWIFT), the banking corporation shall indicate the name and account number of the customer making the transfer.
Статья 27 (b) Постановления 411 о порядке ведения банковских операций, предотвращении отмывания денег, установлении личности клиентов и ведении отчетности, изданного инспектором по надзору за банковской деятельностью, предусматривает, что при электронном переводе средств за рубеж (например, с использованием системы SWIFT) банковское учреждение должно указывать имя и номер банковского счета клиента, производящего перевод.
Business Day means a day on which banks are open for general banking business in Victoria (not being a Saturday, Sunday or public holiday in that place).
Рабочий день означает день, когда банки в Виктории открыты для проведения общих банковских операций (за исключением субботы, воскресенья или официального праздника в этом регионе).
Print enough money and boost the price level enough, and the insolvency problem goes away without the risks entailed by putting the government in the investment and commercial banking business.
Напечатайте достаточно денег и повысьте достаточно уровень цен, и проблема неплатёжеспособности исчезнет без риска, возникающего из-за вовлечения правительства в инвестирование и в коммерческий банковский бизнес.
Mr. Franken (Germany) said that all who were familiar with the banking business saw a need for his delegation's proposal; indeed, the European Central Bank had urged the German Government to raise the matter again.
Г-н Франкен (Германия) говорит, что все те, кто знаком с банковским делом, считают предложе-ние его делегации актуальным; так, Европейский центральный банк настоятельно просил правитель-ство Германии вновь поднять этот вопрос.
Funds transferred to the bank by way of anticipated reimbursement of a future payment obligation that the bank has accepted in the ordinary course of its banking business is also covered to the extent that the person that gave the bank instructions has a claim to those funds if the bank does not make the future payment;
Средства, перечисленные банку в порядке предполагаемого возмещения по обязательству произвести будущий платеж, которое банк принял в рамках своей обычной банковской деятельности, также включаются в это понятие в случае, когда лицо, которое дало инструкции банку, имеет право востребовать эти средства, если банк не произведет будущего платежа;
BNP Paribas was fined a record $8.9 billion for doing banking business with the Iranians, then under a U.S. sanctions.
BNP Paribas оштрафовали на рекордную сумму 8,9 миллиарда долларов за банковские сделки с иранцами, которые в то время ходили под американскими санкциями.
The commentary will also explain that funds transferred to the bank by way of anticipated reimbursement of a future payment obligation that the bank has accepted in the ordinary course of its banking business is also covered to the extent that the person that gave the bank instructions has a claim to those funds if the bank does not make the future payment.
В комментарии будет также пояснено, что средства, перечисленные банку в порядке предполагаемого возмещения по обязательству произвести будущий платеж, которое банк принял в рамках своей обычной банковской деятельности, также включаются в это понятие в случае, если лицо, которое дало инструкции банку, имеет право востребовать эти средства, если банк не произведет будущего платежа.
Financial institutions conducting domestic banking business or non-domestic banking business must not issue bearer shares and any company that is a shareholder of the financial institution shall not issue bearer shares.
Финансовые учреждения, осуществляющее внутреннюю или внешнюю банковскую деятельность, не должны выпускать акции на предъявителя, а любая компания, являющаяся акционером финансового учреждения, также не должна выпускать акции на предъявителя.
As for the second part of the question concerning the “know your customer” requirements, on 14 February 2003, the Central Bank of Egypt issued Circular No. 372 notifying all registered banks, bureaux de change and money-remittance firms in Egypt of the monitoring controls to which such financial institutions are required to adhere in opening accounts and conducting banking business.
Что касается второй части вопроса (требование «знай своего клиента»), то 14 февраля 2003 года Центральный банк Египта издал циркуляр № 372, где всем зарегистрированным банкам, валютно-обменным пунктам и занимающимся денежными переводами фирмам в Египте сообщается о порядке контроля, которого такие финансовые учреждения должны придерживаться при открытии счетов и ведении банковских дел.
The offshore banking business is governed by the Offshore Banking Act 1990 that provides provisions of the law for the licensing and regulation of persons carrying on offshore banking business and offshore financial business in Labuan IOFC.
Офшорная банковская деятельность регулируется Законом об офшорной банковской деятельности 1990 года, который содержит правовые положения о лицензировании и регулировании деятельности лиц, осуществляющих офшорную банковскую деятельность и офшорную финансовую деятельность в Лабуанском ОФЦ.
Anyone who conducts banking business or provides financial services without the licence required under section 32 (1) sentence 1 will be punished by a term of imprisonment not exceeding three years or by a fine (section 54 (1) no. 2).
Лица, которые занимаются банковской деятельностью или оказывают финансовые услуги, не имея лицензии, предусмотренной в предложении 1 раздела 32 (1), наказываются тюремным заключением на срок не более трех лет или штрафом (раздел 54 (1) № 2).
Technological innovations have reduced the need for foreign direct investment (FDI) as an exclusive mode of supply in many sub-sectors (e.g. banking, business services).
Новые технические достижения позволили снизить потребность в прямых иностранных инвестициях (ПИИ) как единственного способа предоставления услуг во многих подсекторах (например, банковское дело, деловые услуги).
Any serious candidate for Fed chairman should understand the importance of good regulation and the need to return the US banking system to the business of providing credit, especially to ordinary Americans and small and medium-size businesses (that is, those who cannot raise money on capital markets).
Любой серьезный кандидат на пост председателя ФРС должен понимать важность эффективного регулирования и необходимость возвращения американской банковской системы в бизнес кредитования, особенно для рядовых американцев, а также для малого и среднего бизнеса (то есть для тех, кто не может найти деньги на рынках капитала).
This has not been balanced by an adequate increase in women's employment in expanding market-related services, such as banking, insurance and business services.
Это сокращение рабочих мест не компенсируется адекватным увеличением уровня занятости среди женщин в развивающейся сфере рыночных услуг, таких, как банковское дело, страхование и бизнес.
Although not a surrogate for bank lending, they can provide a type of insurance for the banking sector in support of business development.
Хотя такие схемы не могут заменить банковское кредитование, они могут обеспечить своего рода подстраховку для банковского сектора в деле поддержки развития бизнеса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité