Exemples d'utilisation de "because of" en anglais avec la traduction "по причине"

<>
We should resist sacrificing lives simply because of expense. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Not all women wear a headscarf because of religious conservatism. Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма.
But this was not because of a revival in business confidence. Но произошло это не по причине возрождения деловой уверенности.
So because of having cooked food, it's easier to digest. И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
The G-8 did not fail because of the current financial crisis. "Большая восьмёрка" не справилась с поставленной целью не по причине текущего финансового кризиса.
Keep in mind that newly created Pages may be unpublished because of inactivity. Помните, что недавно созданные Страницы могут быть не опубликованы по причине отсутствия активности.
You must also delete all transactions that were generated because of the disposal process. Также необходимо удалить все проводки, которые были созданы по причине выполнения процесса списания.
The number of child orders that were not created because of an expired credit card Количество дочерних заказов, которые не были созданы по причине просроченной кредитной карты.
But so is attacking a mosque or assaulting a Muslim because of his or her faith. Как и атака на мечеть или нападение на мусульманина по причине его вероисповедания.
That was particularly important for Buraku women, many of whom remained illiterate because of past discrimination. Это прежде всего важно для женщин бураку, многие из которых по-прежнему являются неграмотными по причине существовавшей в прошлом дискриминации.
Because of this, we reject with 'General Issues' and provide feedback about this on each platform. Поэтому мы отклоняем заявку по причине «проблем общего характера», которые мы указываем в отзыве конкретно для каждой платформы.
It turns out it isn't because of something called film condensation, and this explains that. Однако это не так, по причине кое-чего, называемого плёночной конденсацией, и данная вставка объясняет почему.
e) because of a poor Internet connection on the side of the Client or the Server, e) по причине плохого качества связи на стороне Клиента или сервера.
China seems likely to block effective sanctions on Iran because of its close energy relationship with the country. Китай, по-видимому, может заблокировать серьёзные санкции в отношении Ирана по причине своих тесных энергетических взаимоотношений с данной страной.
But restrictions of this kind - affecting both private and public sectors - are often necessary because of imperfect information: Но ограничения такого рода, затрагивающие как частный, так и государственный сектор, часто бывают необходимыми по причине неполноты информации, поскольку никогда нельзя быть уверенным, что способно мотивировать человека, даже если этот человек кажется чрезвычайно цельной натурой.
Now, Top Gear is not very popular in Mexico because of some comments that were made on the show. По причине определенных комментариев прозвучавших на нашем шоу в данный момент Top Gear не очень то популярен в Мексике.
Definitions Turnover: number of employees who leave the organization voluntarily or because of dismissal, retirement or death in service. Текучесть кадров: число работников, покидающих организацию в добровольном порядке или по причине увольнения, ухода в отставку или смерти.
America today presents the paradox of a rich country falling apart because of the collapse of its core values. Америка сегодня является парадоксальным примером богатой страны, разваливающейся по причине краха ее главных ценностей.
It seems that we turned down the offer at the time because of staff shortages in our diplomatic service! Похоже, что тогда мы отклонили это предложение по причине кадрового дефицита в нашей дипломатической службе!
Never disregard professional medical advice or delay in seeking it because of information you accessed on or through the Services. Ни в коем случае не пренебрегайте медицинскими советами и не откладывайте обращение за медицинской консультацией по причине информации, доступ к которой вы получили в Службах или через Службы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !