Exemples d'utilisation de "being considered" en anglais
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown.
Тест "подлинности" для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер.
Tougher laws are being considered in Britain, New Zealand, South Africa and India.
Возможность ужесточения законов рассматривается в Великобритании, Новой Зеландии, ЮАР и Индии.
The Client must follow appropriate data handling procedures and must acknowledge that all software related to the Service should be thoroughly tested with non-critical data before being considered to be reliable.
Клиент обязан соблюдать соответствующий порядок обработки данных, и признает, что все программное обеспечение, связанное с Сервисом, подлежит тщательной проверке данных до того, как они будут считаться надежными.
The Client acknowledges that the Client will not be able to manage the position while the dispute in respect of this position is being considered and no complaints in respect of this matter are accepted.
Клиент признает, что в любом случае не принимаются от Клиента претензии на невозможность управления этой позицией в процессе рассмотрения Компанией этой спорной ситуации и принятия мер к ее урегулированию.
Some 50 projects are already being considered.
Сегодня на стадии рассмотрения уже находится около 50 проектов.
I am convinced that finding answers to the too-big-to-fail problem is necessary - indeed, it is the central issue being considered by the Standing Committee of the Financial Stability Board, which I chair.
Я убежден, что найти ответ на проблему "слишком большого размера, чтобы обанкротиться", необходимо - в действительности, это центральный вопрос, который рассматривается постоянным комитетом совета по финансовой стабильности, который я возглавляю.
However, apart from military factors, where such intervention is being considered, it is of vital importance to focus international policy discussion on the rapid deployment of a linked civilian and security presence.
Однако, когда рассматривается такое вмешательство, кроме военных факторов оно имеет жизненно важное значение для того, чтобы сосредоточить обсуждение международной политики на быстром развертывании совместного гражданского присутствия и присутствия безопасности.
When the current UN inspectorate was being put together in 1999, both Ekéus and Blix were among the candidates being considered to head the new group of inspectors.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс.
In other words, they react to their being considered and treated like some "unknown other."
Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
Monitoring rules and enforcement are important, but different ways of working-say, through public-private partnerships-are also increasingly being considered in many innovative Asian economies.
Наблюдение над соблюдением и проведением в жизнь законов остается важным, но среди наиболее прогрессивных рыночных государств в Азии все более растет интерес к другим способам работы через сотрудничество общества и частного сектора.
Our cricketers have come close to being considered the best in the world, but cricket is not an Olympic sport.
Наши игроки в крикет были близки к тому, чтобы их признали лучшими в мире, но крикет - это не Олимпийский вид спорта.
A proposed Labor Reform Law is now being considered by the Peronist controlled Senate.
Предложенный закон о реформе труда проходит рассмотрение в Сенате, контролируемом Перонистами.
Donald said I'm being considered for assistant manager.
Дональд сказал, что я могу стать помощником менеджера.
Canton is one of three alternate sites now being considered by Gate officials.
Кантон - одно из трех рассматриваемых в качестве альтернативы мест для строительства Врат.
A simple way to reduce the frequency of crises is to require banks to rely more on equity and less on debt so that they can incur more losses without going bankrupt – a measure that is currently being considered at the global level.
Простой способ снижения частоты кризисов заключается в требовании к банкам больше полагаться на собственный, а не на заемный капитал, с тем чтобы они могли понести больше убытков без банкротства ? мера, которая в настоящее время рассматривается на глобальном уровне.
As the lines between health care and technology businesses become hazy, some manufacturers of “wearables” and the software that runs on them are lobbying to have their products exempted from being considered medical devices – and thus from regulatory requirements for reliability and data protection.
Поскольку граница между медицинскими услугами и бизнес-технологиями становится нечеткой, некоторые из производителей переносных электронных устройств и программ для них лоббируют необходимость исключения этих изделий из списка медицинского оборудования, чтобы таким образом снять требование необходимости проверок на надежность и защиту получаемой информации.
The diluted sanctions now being considered by the Americans, and their persistent advice to the Israelis to refrain from attacking Iran, reflect a yawning disparity in the two allies’ approaches.
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников.
That’s why I have proposed much tougher measures in the revised Capital Requirements Directive amendments now being considered by the European Parliament.
Именно поэтому я выступил за гораздо более жесткие меры в пересмотренной поправке к Директиве об оценке инвестиций в основной и оборотный капитал, которую сейчас рассматривает Европейский парламент.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité