Exemples d'utilisation de "commenced" en anglais avec la traduction "начинать"
Furthermore, the Registration Appeals Commission has formally commenced operation.
Кроме того, начала официально функционировать комиссия по апелляциям в отношении регистрации.
Sir, the Australians have commenced their assault on Lone Pine.
Сэр, австралийцы начали свою атаку на "Одинокую Сосну".
The initiative, known as Operation Topaz, commenced on 1 March 2001.
Эта операция, известная как операция " Топаз ", была начата 1 марта 2001 года.
This trial of a single accused commenced de novo on 4 July 2001.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 4 июля 2001 года.
This trial of a single accused commenced de novo on 3 September 2001.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 3 сентября 2001 года.
In addition, several proceedings in the former Yugoslavia have commenced independently against alleged perpetrators.
Кроме того, ряд судебных разбирательств в бывшей Югославии были независимо начаты в отношении предполагаемых виновных лиц.
The Party had further stated that an import quota system had commenced operation in March 2007.
Сторона далее заявила, что система импортных квот начала действовать в марте 2007 года.
The works were completed on 16 June 1990 and the maintenance period commenced on 1 July 1990.
Эти работы были завершены 16 июня 1990 года, после чего 1 июля 1990 года был начат этап эксплуатации.
Therefore, the necessary transformation of all relevant military doctrines, manuals and guidelines has been commenced very recently.
И поэтому совсем недавно была начата необходимая трансформация всех соответствующих военных доктрин, наставлений и руководств.
Five years after the world's first permanent criminal tribunal commenced operations, it has made its mark.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Landoil stated that the plant was delivered to Iraq in May 1981, and commenced operation in February 1982.
По ее утверждениям, она была поставлена в Ирак в мае 1981 года и начала функционировать в феврале 1982 года.
These arrangements commenced in 1983 and were in effect as at 2 August 1990 (the “deferred payment agreement”).
Эти соглашения начали действовать в 1983 году и по состоянию на 2 августа 1990 года продолжали оставаться в силе (" соглашение об отсрочке платежей ").
It thereafter commenced the planning and construction work for both contracts including the placing of orders with suppliers.
После этого она начала планирование и строительные работы по обоим контрактам, включая размещение заказов у поставщиков.
A panel to hear the claim was appointed in 1997, and has commenced hearing traditional evidence from the claimants.
В 1997 году для рассмотрения иска была назначена комиссия, которая начала заслушивание традиционных свидетельств истцов.
In Serbia and Montenegro, the ongoing 18-month operation that commenced on 1 July 2002 provides assistance to refugees.
В Сербии и Черногории помощь беженцам оказывается в рамках продолжающейся 18-месячной операции, начатой 1 июля 2002 года.
De-mining teams from the Federation have commenced work, although two teams were delayed due to bad weather conditions.
Саперные группы Федерации приступили к работе, хотя две из них начали ее с опозданием из-за плохих погодных условий.
The Government reports that in March 2006 progressive implementation of the Universal Routine-Offer Antenatal HIV Screening Programme commenced.
Правительство сообщает, что в марте 2006 года было начато постепенное осуществление Программы всеобщего регулярного добровольного обследования на ВИЧ в пренатальный период.
The flow of stainless steel and other more valuable alloys commenced later in the summer and continued in 2004.
Предметы из нержавеющей стали и других более ценных сплавов начали доставляться ближе к концу лета и продолжали ввозиться в 2004 году.
It's heard before it's seen: "Then, the pig commenced to squeal frantically, as if it were being murdered."
Сначала мы только слышим оборотня, но не видим его: «Потом свинья начала так пронзительно визжать, как будто ее режут».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité