Exemples d'utilisation de "cover" en anglais avec la traduction "касаться"
Traductions:
tous7919
охватывать2641
покрывать1191
касаться606
покрытие406
обложка241
покров208
прикрывать186
освещать165
охватываться161
закрывать132
защита123
прикрытие98
страховать83
крышка64
защищать46
освещаться43
накрывать31
заменять31
укрывать23
кавер22
покрывало16
укрытие13
крыть13
застраховать11
чехол10
замазывать8
переплет8
преодолевать7
прикрываться6
усыпать6
прибор5
коснуться3
закрываться3
оболочка3
страховка2
усеивать2
накидывать1
обмазывать1
обмазываться1
увешивать1
освещавшийся1
охватывавшийся1
autres traductions1296
It does not cover the marking or tracing of ammunition.
В нем не охвачены вопросы, касающиеся маркировки или отслеживания боеприпасов.
Tests of conformity in this Regulation shall cover the photometric and colorimetric characteristics.
Испытания на соответствие, предусматриваемые в настоящих Правилах, касаются фотометрических и колориметрических характеристик.
They did not cover Headquarters activities nor medium-term plan programme and subprogramme objectives.
Они не касаются деятельности Центральных учреждений или программы среднесрочного плана и целей подпрограмм.
We will therefore not cover point by point the observations and proposals relative to the region.
Поэтому мы не будем попунктно комментировать замечания и предложения, касающиеся нашего региона.
These cover improvements to the perimeter fence and lighting, public address systems and securing sensitive areas.
Сюда относятся улучшения, касающиеся внешнего ограждения и освещения, систем оповещения и обеспечения охраны важных мест.
The checks cover not only the exporter's name, but also everyone connected with the planned export.
Эти проверки касаются не только экспортера, но и каждого, кто связан с предполагаемым экспортом.
Chapters II to V cover general issues for sulphur, NOx, VOCs and dust emissions (TSP, PM10 and PM2.5) respectively.
Разделы II-V посвящены общим вопросам, касающимся, соответственно, выбросов серы, оксидов азота, ЛОС и пыли (ОСВЧ, ТЧ10 и ТЧ2,5).
A provision on causation has to be restricted on the carrier's side to cover only liability due to delay.
Касающееся причинно-следственной связи положение должно ограничиваться в отношении перевозчика охватом только ответственности, возникшей в результате задержки.
The majority of privileges (some 90 per cent) are cash privileges, while the remaining privileges cover preferences and other rights.
Большая часть (около 90 %) представляет собой денежные льготы, а остальные льготы касаются прав очередности и других прав.
Furthermore, for some inspection items it is not sufficiently detailed or does not cover some items normally considered to be essential.
Кроме того, она является недостаточно подробной в случае некоторых позиций, касающихся осмотра, или вообще не охватывает некоторые позиции, которые обычно считаются крайне важными.
Tests of conformity in this Regulation shall cover the photometric and colorimetric characteristics and the test of weather resistance of these characteristics.
Испытания на соответствие, предусмотренные в настоящих Правилах, касаются фотометрических и колориметрических характеристик и включают испытания этих характеристик на погодоустойчивость.
The cases cover a wide range of economic activities and various types of foreign involvement, and relate to key provisions in investment agreements.
Эти дела касаются широкого круга экономической деятельности и различных форм иностранного участия и связаны с ключевыми положениями инвестиционных соглашений.
Regarding funding for the end user sector, no additional funds had been allocated as national phase-out agreements had been assumed to cover all costs.
Что касается финансирования сектора конечных пользователей, то дополнительных средств выделено не было, поскольку в национальных соглашениях по поэтапному отказу не предусматривалось покрывать все расходы.
The Act includes anti-discrimination provisions prohibiting discrimination on a wide range of grounds, and these have been expanded to cover nationality, pregnancy, maternity or breastfeeding.
Данный Закон включает антидискриминационные положения, запрещающие дискриминацию по широкому спектру признаков; в их число были включены новые признаки, касающиеся национальности, беременности, материнства и грудного вскармливания.
The Factories Ordinance contains special provisions to cover workers not employed in factories, but engaged in building operations, engineering, construction, docks, wharf and quays, and electrical stations.
Постановление о фабриках содержит специальные положения, касающиеся работников, не занятых на фабриках, но работающих в жилищном строительстве, машиностроении, промышленном строительстве, в доках, на верфях и причалах и на электростанциях.
Such experience deals with issues of land tenure, pastoralism and nomadism, poverty and population growth, migration, desertification, and other topics of interest to low forest cover countries.
Такой опыт касается вопросов землевладения, пастбищного скотоводства и кочевничества, нищеты и роста численности населения, миграции, опустынивания и других тем, представляющих интерес для слаболесистых стран.
The first concerned the environmental devastation that he could observe - including the retreat of glaciers and the loss of land cover - as he flew from Bhutan to India.
Первый касался опустошения окружающей среды, которое он наблюдал - включая таяние ледников и потерю плодородного слоя земли - когда он летел из Бутана в Индию.
The organizational schedules cover basic activities relating to the conduct of meetings and seminars, verification of the work done by regional statistical bodies, data quality checks and so forth.
В планах организационной работы предусматриваются основные мероприятия, которые касаются проведения совещаний и семинаров, проверки работы территориальных органов статистики, контроля качества данных и т.д.
As to our lengthy agenda, it is indeed symptomatic of the problem that our discussions today cover four agenda items, two of them without any content or reporting requirements.
Что же касается нашей длинной повестки дня, поистине наглядным примером этой проблемы является то, что сегодня в наших прениях мы рассмотрели четыре пункта повестки дня, два из которых не являются содержательными и не включают требований отчетности.
Of particular interest is the labour market data section of the paper, as it covers both urban and rural areas (household surveys in Peru usually cover only metropolitan areas).
Особый интерес представляет раздел документа, касающийся рынка труда, поскольку он охватывает положение как в городах, так и в сельской местности (обследования домашних хозяйств в Перу обычно охватывают только городские районы).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité