Exemples d'utilisation de "felt" en anglais

<>
Special interests would not be peddling such dubious pabulum if they felt confident about the economy's future. Особые интересы не разменивались бы по таким сомнительным пустякам, если бы они были уверены в будущем экономики.
You must have felt envious. Ты, наверное, завидуешь.
I have been starved out, felt up, teased, stalked, threatened, and called Taylor Swift. И меня уже морили голодом, лапали, дразнили, преследовали, угрожали, и называли Тейлор Свифт.
That's a green felt tip pen. Это зеленый фломастер.
Integration of the transport, environment and health sectors, in particular in relation to decision-making processes, monitoring and impact assessment, both at the national level and in local decision-making, but especially in urban settings, where most of the effects are felt, to ensure that health and environment are appropriately taken into account; интеграция секторов транспорта, окружающей среды и здравоохранения, в частности, в связи с процессами принятия решений, мониторингом и оценкой воздействия как на национальном уровне, так и на местном уровне принятия решений, особенно в городах, где проявляется бoльшая часть последствий для обеспечения надлежащего учета аспектов здоровья и окружающей среды;
Given Bo’s gift for dazzling an audience, his allies must have felt confident that a spirited defense would serve him well, both legally and politically. С учетом того, как хорошо Бо умеет пустить пыль в глаза аудитории, его союзники, должно быть, были уверены, что вдохновенная защита сослужит ему хорошую службу, как в юридическом, так и в политическом смысле.
I felt envious of your body. Я завидую твоему телу.
Yeah, I love playing the Vicar's wife, especially when it involves being felt up by a sweaty palmed chiropractor. О да, я люблю играть в жену Викария Особенно когда это сопровождается лапанием мануального терапевта с потными ладонями.
But he was able to work with the Council's president to secure an agreement he felt confident would permit the mandate to be interpreted in such a way as to allow his team to address the actions taken byboth parties to the conflict. Но он смог работать с президентом Совета и добиться договоренности, которая, в чем он был уверен, поможет интерпретировать мандат таким образом, что это позволит его команде рассматривать все действия как действия, совершенные обеими сторонами конфликта.
And I never felt envious of you, not one time. И я никогда не завидовал тебе, ни разу.
Mr. Al-Hadlaq (Saudi Arabia) said that Saudi Arabia applied the teachings of Islam, which permitted polygamy but set stringent conditions: a husband could marry up to four women, but only if he felt confident that he would be able to support them and treat them all equally. Г-н Аль-Хадлак (Саудовская Аравия) говорит, что в Саудовской Аравии применяются положения ислама, которые допускают полигамию, но ставят жесткие условия: мужчина может жениться на четырех женщинах, но только в случае, если он уверен в том, что сможет содержать их и обращаться с ними одинаково.
"I felt desperate," he says. "Я был в отчаянии", говорит он.
He felt a little sick. Он немного приболел.
That must have felt nice. И тебе понравилось.
It felt like a revolution. Это явление по силе своей напоминало революцию.
The engine felt off, sir. Двигатель был неисправен, сэр.
Rudi felt the same way. У Руди было такое же чувство.
The air felt a little cold. Воздух был немного холодный.
We felt anxious for her safety. Мы беспокоились о её безопасности.
I know how terrible Temperance felt. Я знаю, что Темперанс плохо разбирается в чувствах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !