Exemples d'utilisation de "forward-looking policies" en anglais
However, when you look at the data it doesn’t appear to be true that more fecund societies are more innovative, dynamic, or forward looking it just appears that they are simply more fecund.
Однако, если взглянуть на факты, выяснится, что более плодовитые общества не выглядят более инновационными, динамичными или передовыми. Они просто более плодовитые.
Poland, a member of the European Union, prides itself on being modern and forward looking.
Польша состоит в Европейском Союзе и считает себя современной и передовой страной.
- Better to be forward looking than backward looking, focusing on reducing the risk of new loans and ensuring that funds create new lending capacity.
- Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
For years, forward looking Taiwanese industrialists, including many hi-tech entrepreneurs, urged Chen to de-bureaucratize and de-politicize Taiwan’s increasingly isolated economy.
В течение многих лет тайваньские промышленники, которые смотрят в будущее, в том числе многие предприниматели в сфере высоких технологий, убеждали Чэня де-бюрократизировать и де-политизировать все в большей степени изолированную экономику Тайваня.
The Forward Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000 (Nairobi 1985) includes global commitment to recognize that “peace depends on the prevention of the use or threat of the use of force, aggression, military occupation, interference in the internal affairs of others, the elimination of domination, discrimination, oppression and exploitation, as well as of gross and mass violations of human rights and fundamental freedoms.”
Перспективные стратегии в области улучшения положения женщин на период до 2000 года (Найроби, 1985 год) включают глобальное обязательство признать, что «мир зависит от предотвращения использования или угрозы использования силы, агрессии, военной оккупации и вмешательства во внутренние дела других и от ликвидации господства, дискриминации, угнетения и эксплуатации и вопиющих и массовых нарушений прав человека и основных свобод».
However, despite its apparent limitations, the availability of forward looking infra red (FLIR) systems and the continued refinements in detector sensitivity, using automatic target recognition, may enable this technology to be employed in detection of mined areas, if not detection of individual mines.
Вместе с тем несмотря на ее очевидные ограничения, наличие инфракрасных систем переднего обзора (FLIR) и продолжающаяся доводка чувствительности детектора с использованием автоматического распознавания цели может позволить применять ее эту технологию при обнаружении если не отдельных мин, то минных районов.
It noted that the information generated by work areas 1, 2 and 5 is the basis of the forward looking analysis generated under work area 3.
Было отмечено, что информация, получаемая в рамках областей работы 1, 2 и 5, является основой для перспективного анализа, проводимого в области работы 3.
The Working Party was of the view that, whatever system is to be used, the approach taken in computerization of the TIR regime must be courageous and forward looking and should be able to accommodate all possible technological solutions likely to be implemented in the years ahead.
Рабочая группа сочла, что, независимо от системы, которая будет использоваться, подход в рамках компьютеризации режима МДП должен быть радикальным и дальновидным и должен позволять учитывать все возможные технологические решения, которые могут быть реализованы в последующие годы.
The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as the “analysing group”) noted the importance of Denmark requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts.
Государства-участники, уполномоченные проанализировать просьбы, представленные по статье 5 Конвенции (далее именуемые как " анализирующая группа ") отметили важность запроса Дании только на период времени, необходимый для оценки соответствующих фактов и разработки содержательного перспективного плана исходя из этих фактов.
In light of the above, Rwanda believes that the proposed international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes Region should build on the momentum so far generated in a forward looking manner, in order to enhance cooperation in our region in all spheres, particularly in the four thematic areas that will be the subject of the conference.
В свете вышеизложенного Руанда полагает, что предлагаемая Международная конференция по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер должна проводиться с использованием уже имеющегося поступательного импульса и с ориентацией на перспективу, с тем чтобы укрепить сотрудничество в нашем регионе во всех сферах, и прежде всего в четырех тематических областях, которым будет посвящена Конференция.
Be forward looking, and, on the basis of the lessons learned in particular on the issues identified above, make recommendations on the strategy and priorities of the Programme, so as to maximize the benefits for the end-users, the interface with other related programmes within and outside the United Nations system and the relationship with other activities within UNCTAD;
ориентироваться на перспективу и, исходя из извлеченных уроков, в частности в вышеперечисленных областях, выработать рекомендации относительно стратегии и приоритетов Программы, с тем чтобы конечные пользователи могли извлечь из ее реализации максимальную пользу, ее увязки с другими смежными программами, реализуемыми в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций, и ее взаимосвязи с другими мероприятиями, проводимыми ЮНКТАД;
That was in the early 2000s when India was going gung-ho about GDP growth as the means forward - looking at China with its stellar growths of eight, nine, 10 percent and wondering, why can we do the same?
это было в начале 2000-х годов когда Индия была зациклена на росте своего ВВП как способа опередить других- смотря на Китай с его ошеломлюящим ростом в 8, 9, 10 % и недоумевая, почему мы не можем так же?
When looking at actual economic policies as they have evolved over decades, we see that they always combine center-right and center-left elements.
Глядя на реальную экономическую политику, на то, как она развивалась на протяжении десятилетий, мы видим, что она всегда сочетает в себе право- и левоцентристские элементы.
If you are looking to monetize your video, please review our policies as age-restricted videos will not be eligible for monetization and will also not be shown in certain sections of YouTube. Age-restricted videos are also not eligible to be used for ads.
Если вы хотите получать доход от видео, внимательно прочитайте наши правила. Ролики с ограничениями по возрасту показываются не во всех разделах YouTube, и для них недоступна монетизация.
From a private enterprise perspective, a number of corporations are looking into policy changes to increase environmental and social responsibility, including the introduction of carbon neutral policies on a voluntary basis.
Что касается частных предприятий, то ряд корпораций изучают вопрос об изменении политики в целях повышения степени экологической и социальной ответственности, включая принятие стратегий сведения к нулю выбросов углерода на добровольной основе.
But, looking to the future, the challenge for the US and its allies will be to deter future generations of Chinese leaders from adopting policies that threaten the West.
Но, заглядывая в будущее, задачей для США и их союзников будет удержание будущих поколений Китайских лидеров от принятия политик угрожающих Западу.
Looking ahead, some signs point to the global economy’s accelerated healing and growing resilience, which bodes well for an orderly retreat from unconventional policies.
Забегая вперед, некоторые признаки указывают на ускоренное выздоровление мировой экономики и растущую устойчивость, которая служит хорошим предзнаменованием для упорядоченного отступления от нетрадиционной политики.
The Committee on Ethnic Affairs and Mountainous Regions is a government agency responsible for the State management of ethnic and mountainous issues throughout the country, and at the same time serves as a staff agency to put forward policies and guidelines on ethnic groups and the mountainous areas.
Комитет по этническим делам и делам горных районов представляет собой государственное учреждение, отвечающее за деятельность государства в области этнических меньшинств и горных районов на всей территории страны, и в то же время выполняет функцию административного органа, разрабатывающего политику и руководящие принципы в отношении этнических групп и горных районов.
It builds local partnerships among business, civil society and Governments in order to stimulate the sharing of information and experience, to bring forward policies and actions and to broker projects aimed at the effective and sustainable reduction of road deaths and injuries.
Оно способствует укреплению партнерских связей на местном уровне между представителями деловых кругов, гражданского общества и правительствами в интересах расширения обмена информацией и опытом, разработки стратегий и мер и содействия на основе посредничества осуществлению проектов, направленных на эффективное и последовательное снижение показателя смертности и травматизма в результате аварий на дорогах.
Conservative hawks, such as Lord Palmerston and Benjamin Disraeli, favored “forward policies.”
Консервативные ястребы типа лорда Пальмерстона и Бенджамина Дизраэли отдавали предпочтение «опережающей политике».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité