Exemples d'utilisation de "hang on" en anglais

<>
Hang on, boys, it's a twister! Держитесь, ребята, это смерч!
Now, hang on to my pant leg. Теперь, держись за мою штанину.
Hang on - whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Держитесь - стоп, стоп, стоп, стоп, стоп.
Gary, turn off your brain and hang on. Гэри, отключи мозг и держись.
Hang on tight, there's been a breach! Держитесь крепче, у нас разгерметизация!
Chen's record suggests he will hang on to his failed presidency. Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
Coal's day is over, but it is trying desperately to hang on. Время угля закончилось, но угольная промышленность отчаянно пытается держаться.
And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life. И в этом состоянии вы хватаетесь за это, чем бы оно ни было, в чем нет ни осязаемого, ни вещественного, и вы вцепились в это и держитесь за свою драгоценную жизнь.
One day you've got it, the next day, you're a free agent, no job offers, boozing, snorting, and banging anything in sight, trying to hang on to yesterday. В один день ты на коне, а на следующий ты свободный агент, без предложений работы, пьешь, нюхаешь и спишь со всем, что видишь, пытаясь держаться за вчерашний день.
Rather than attempting to hang on to a job for life, the goal today is to remain employable – to develop the skills, experience, and expertise necessary to move on or up, regardless of the employer. Теперь цель заключается не в том, чтобы держаться за свою работу до конца жизни, а в том, чтобы оставаться наймопригодным – приобретать умения, опыт и знания, необходимые для продвижения или повышения, независимо от того, кто твой наниматель.
Having seen their investments in stocks be destroyed by the collapse of the bubble ten years ago, it is not surprising that individual Japanese hang on to their government’s liabilities as a last remaining hope. Неудивительно, что, имея за спиной печальный опыт того, как все их инвестиции в ценные бумаги были сведены к нулю очередным «мыльным пузырем», лопнувшим десять лет назад, простые японцы крепко держатся за правительственный долг как за последнюю оставшуюся у них надежду.
But I promise you, if you guys hang in there, maybe take care of each other a little bit, I promise you, you'll always have someone you can count on. Но я обещаю тебе, если вы парни будете держаться здесь, может немного будете друг о друге заботиться, я вам обещаю, вы всегда будете иметь кого-то, на кого можно рассчитывать.
He's hanging on by his teeth. Он держится из последних сил.
I am hanging on for dear life here. Я держусь из последних сил тут.
George, we are hanging on by our fingernails. Джордж, мы держимся из последних сил.
You don't see me hanging on here for dear life? Ты разве не видишь, как я тут держусь изо всех сил?
Now you're over leveraged and hanging on by your fingertips. Теперь у вас слишком много ссуд и держитесь вы из последних сил.
She just gritted her teeth, dug her heels in and she hung on. Сжала зубы, вцепилась ногами и держалась.
As with most things, hanging on to flagpoles is, in the end, a matter of balance. Как и большинство вещей, крепко держаться за флагшток - это, в конечном счете, лишь вопрос равновесия.
When our specialists arrived in Ivanovka, they were surprised that the nest still hangs on at all, - recounted the technical director of DFPC "Dneprooblenergo" Sergei Berezovsky. Когда наши специалисты приехали в Ивановку, они удивились, что гнездо вообще еще держится, - рассказал технический директор ДТЭК "Днепрооблэнерго" Сергей Березовский.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !