Exemples d'utilisation de "instability" en anglais avec la traduction "неустойчивость"
Political instability and gridlock have been the inevitable result.
Политическая неустойчивость и тупиковое положение были просто неизбежными.
the instability of the exchange rates among major reserve currencies.
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
First, the West associates the Islamic world with violence and instability.
Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью.
People are worried about the instability that would follow if she dies.
Люди беспокоятся на счёт неустойчивости, что последует после её смерти.
It's indeed exactly this instability that allows a robot to move very [dynamically].
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes.
Это могущественная индустрия, которая порождает неустойчивость и насилие, где бы она не была.
Doubts about the authenticity of the final results will create a danger of instability.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
the instability of the institutional mechanism, in particular difficulties with its budgetary and staffing provision;
неустойчивость институционального механизма, в частности, трудности с бюджетным и кадровым обеспечением;
First, long-term human-induced climate change seems to be bringing more droughts and climate instability.
Во-первых, долговременные, вызванные человеком изменения климата, кажется, приносят все больше засух и неустойчивости климата.
Eight years after the U.S. invaded Afghanistan there is still a tremendous amount of instability.
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
They are pathetic, deranged, and often have struggled with mental instability for much of their lives.
Они жалки, невменяемы и зачастую борются с психической неустойчивостью на протяжении большей части своей жизни.
We get droughts, increased desertification, crashing food systems, water scarcity, famine, forced migration, political instability, warfare, crisis.
участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
In fact, it would add another one: the instability of the exchange rates among major reserve currencies.
По существу, это только привело бы к возникновению очередной трудности: неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
High inflation in the US highlighted the exchange-rate problem by showing the instability of the dollar standard.
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара.
Should we regard it as just chance, or, when combined with record-high prices, as a symptom of some instability?
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте.
That strategy has now been exposed as perilous, and the use by financial institutions of similar risk models can lead to greater instability.
Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости.
Otherwise, we will continue to invest in wars and conflicts, or in fighting crime and domestic instability, rather than in promoting development and thereby eliminating poverty.
Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность.
But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité