Exemples d'utilisation de "kill" en anglais avec la traduction "погибать"

<>
It will kill you if you make mistakes.” Если ты допустишь ошибку, ты погибнешь».
This year, malnutrition will kill almost four million people. В этом году от голода погибнет около четырех миллионов человек.
Leaving the gate open didn't kill J D, sweetheart. Родная, Джей Ди погиб не из-за открытой калитки.
That made it politically unacceptable to launch an offensive that would kill young soldiers and family men. Это сделало начало наступления, в котором погибли бы молодых солдат и семьянины, политически недопустимым.
The fumes from cooking indoors with firewood and dung will kill more than 1.5 million people this year. Только в этом году от вредных паров и дыма, которые выделяются при сжигании дров и сухого навоза (кизяка), погибнет свыше полутора миллионов человек.
Every year, infections caused by the Streptococcus pneumoniae bacteria kill more than 800,000 children under the age of five. Каждый год, от инфекций, вызванных бактерией Streptococcus pneumoniae погибает более 800,000 детей в возрасте до пяти лет.
And sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child so they could have a male child. Иногда вся семья молилась, чтобы новорождённая девочка погибла, чтобы им затем ниспослали мальчика.
A pandemic spread by birds or travelers on jet aircraft could kill more people than perished in World Wars I or II. Пандемия, распространенная птицами или путешественниками на реактивных самолетах, может убить больше людей, чем погибло за время первой или второй мировой войны.
There were probably at least 30,000 different things tried, and when they crash and kill the pilot, don't try that again. Было опробовано по меньшей мере 30000 различных способов, а когда самолет разбивался и пилот погибал, этот способ больше не использовался.
Small arms ought to occupy our immediate attention, for small arms and light weapons kill more than half a million people each year. Мы должны срочно обратить внимание на стрелковое оружие, ибо от стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно погибает более полумиллиона человек.
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы.
We're doing it in mice first, and we will kill a lot of mice in the process of doing this, but they will die for a good cause. Мы проверяем её на мышах. В этом процессе погибнет много мышей, но они умрут во имя благой цели.
Road traffic injuries will kill perhaps 1.25 million people this year, and road traffic injuries are the leading cause of death worldwide for persons aged between 15 and 44. В этом году в результате дорожно-транспортных происшествий погибнет порядка 1,25 миллиона человек, а травматизм в результате дорожных аварий является основной причиной гибели людей в возрасте от 15 до 44 лет во всем мире.
During the war Mr. Assad has used poison gas, barrel bombs and other cruel methods of waging war to kill some of the 88.7 percent of the people who reelected him as president on June 3, 2014. В ходе этой войны г-н Асад использовал ядовитый газ, бочковые бомбы и другие жестокие методы ведения войны, в результате чего погибла часть тех 88,7% людей, которые переизбрали его на пост президента страны 3 июня 2014 года.
The effects of heavy use of pesticides, soil fungicides and fumigants on soil biota may be dramatic as they kill bacteria and bacteria-feeding organisms and upset the balance between pathogens and beneficial organisms, allowing disease-causing organisms to escalate. Массированное применение пестицидов, фунгицидов и фумигантов почв может иметь крайне тяжелые последствия для биоты почвы, так как в результате него погибают бактерии и организмы, питающиеся бактериями, и нарушается баланс между вредными и полезными организмами, что создает благоприятные условия для размножения болезнетворных организмов.
It has set up checkpoints and has fired bursts of gun and sniper fire against civilians, to say nothing of the explosion of cluster bombs and landmines, which kill civilians, including women and children, and members of the Lebanese army. Он организовал контрольно-пропускные пункты и ведет оружейный и снайперский огонь по гражданским объектам, не говоря уже о взрывах кассетных бомб и наземных мин, в результате которых погибают гражданские лица, включая женщин и детей, а также бойцы ливанской армии.
Despite some of the more fevered declarations made by Kouchner and other human rights activists, states do not tend to behave altruistically, and electorates do not tend to wish to see their sons and daughters kill and die in altruistic wars. Несмотря на пылкие заявления со стороны Кушнера и других активистов по защите прав человека, государства не имеют тенденцию вести себя альтруистично, а избиратели не имеют тенденцию благосклонно смотреть на то, как их сыновья и дочери погибают на альтруистических войнах.
A giant solar flare directed at Earth, a 10-mile-wide asteroid headed for us, even an all-out nuclear war between Pakistan and India, could wipe out civilization on Earth as we know it, if not kill every mammal larger than a rabbit. Гигантская вспышка на Солнце, приближающийся к нам астероид шириной в 16 километров и даже полномасштабная ядерная война между Пакистаном и Индией способны уничтожить нашу цивилизацию на Земле в знакомом нам виде, и, возможно, в таком случае погибнут все млекопитающие размером больше кролика.
Secondly, what the Ethiopian Government is proposing are the routes that these planes had taken to attack the Port of Massawa, kill people, bomb the electricity supply and Asmara itself, using a route from which they hit civilian centres and the airport, where one of the pilots, Colonel Bezabeh Petros, was captured. Во-вторых, маршруты, предложенные правительством Эфиопии, — это воздушные трассы, по которым следовали эфиопские самолеты для совершения воздушных налетов на порт Массауа, в результате которых погибли люди, были разрушены объекты электроснабжения и сама Асмэра, это трассы, использовавшиеся для бомбежек гражданских сооружений и аэропорта, где был захвачен один из наших пилотов, полковник Безабех Петрос.
Efforts to respond to the current crisis and reform the international system call to mind the resolve and visionary spirit of multilateralism in 1944, in the midst of a devastating war that would still kill millions of people, at the United Nations International Monetary and Financial Conference which created the Bretton Woods system. Усилия по борьбе с нынешним кризисом и проведению реформы международной системы заставляют вспомнить о решимости и дальновидном настрое на многосторонность в 1944 году во время опустошительной войны, в ходе которой еще погибнут миллионы человек, во время Международной конференции Объединенных Наций по валютным и финансовым вопросам, в результате которой была создана Бреттон-вудская система.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !