Exemples d'utilisation de "natural source" en anglais
But conventional geothermal power requires a natural source of large quantities of steam or hot water, and such sources are usually found only in volcanic regions, which rules out its use in large parts of the world.
Однако традиционная геотермальная электроэнергия требует естественного источника большого количества пара или горячей воды, а такие источники, как правило, находятся в вулканических районах, что исключает их использование в большинстве стран мира.
The vast majority of cadmium circulating in the world's oceans arises from natural sources and processes.
Наибольшее количество кадмия, циркулирующего в мировых океанах, поступает из природных источников и процессов.
There is also an impact from natural sources, for example hydrochemical processes in areas with ore deposits.
Также наблюдается воздействие из естественных источников, к примеру гидрохимических процессов в районах рудных залежей.
MERCOSUR attached great significance to the Scientific Committee's work on assessing the level and danger of ionizing radiation from natural sources.
МЕРКОСУР придает важное значение работе Научного комитета, связанной с оценкой уровней и опасностей ионизирующего излучения из природных источников.
Exposures due to inhalation of radon by people living and working indoors vary dramatically depending on the local geology, building construction and household lifestyles; this mode of exposure accounts for about half of the average human exposure to natural sources.
Дозы облучения за счет вдыхания радона для людей, живущих и работающих в помещениях, колеблются в широких пределах в зависимости от геологии местности, конструкции зданий и уклада жизни домашнего хозяйства: на его долю приходится около половины средней дозы, получаемой человеком от естественных источников.
In addition, exposure to ionizing radiation from nuclear power stations or from natural sources has been associated with negative health consequences (Corvalán and Kjellström, 1995).
Кроме того, с негативными последствиями для здоровья человека связана и подверженность действию ионизирующего излучения, исходящего от атомных электростанций или природных источников (Corvalan and Kjellstrom, 1995).
It was established that the thematic priorities for the period would be medical exposures of patients, radiation levels and effects of energy production, exposure to natural sources of radiation and improved understanding of the effects from low-dose-rate radiation exposure.
Было определено, что приоритетными темами на рассматриваемый период будут являться облучение пациентов в медицинских целях, уровни радиации и последствия производства ядерной энергии, облучение, связанное с естественными источниками радиации, а также улучшение понимания последствий радиационного облучения с малой мощностью дозы.
Because many cities share water resources, cross-jurisdictional financing mechanisms and a shared sense of commitment will be needed in order to protect and restore natural sources of clean water.
Потому что многие города имеют общие водные ресурсы, кросс-юрисдикционные механизмы финансирования и общее чувство ответственности будут необходимы для того, чтобы защитить и восстановить природные источники чистой воды.
Its strategic plan for 2009-2013 would heighten awareness among civil society and the scientific community; the thematic priorities, in particular those relating to exposure to natural sources of radiation and improved understanding of the effects from low-dose-rate radiation exposure were also welcome.
Стратегический план Комитета на 2009-2013 годы будет содействовать повышению осведомленности среди гражданского общества и научного сообщества; кроме того, заслуживают внимания приоритетные темы, в частности, касающиеся облучения за счет естественных источников радиации и более глубокого понимания последствий радиационного облучения в низких дозах.
Thirdly, with regard to the illicit exploitation of natural resources as a source of financing for armed groups — a recurring phenomenon in the region — the implementation of certification mechanisms for the production and commercial chain for raw materials, including rubber, timber and cocoa, could redirect the benefits from those activities towards the people and contribute to tax revenues.
В-третьих, что касается незаконной эксплуатации природных ресурсов как источника финансирования вооруженных группировок, — а это постоянное явление в этом регионе, — то внедрение механизмов сертификации продукции и прослеживание коммерческой цепочки в использовании сырья, в том числе каучука, древесины и какао, могли бы перенаправить выгоды от этой деятельности на нужды населения и содействовать увеличению налоговых поступлений.
The indicator defines the share of untreated urban waters discharged into water bodies with the goal of estimating the level and nature of the load on natural water, obtaining source information and developing nature conservation arrangements and monitoring their efficiency.
Данный показатель определяет долю неочищенных городских стоков, сбрасываемых в водоемы, в целях оценки уровня и характера нагрузки на естественные водоемы, получения источника информации и разработки механизмов сбережения окружающей среды, а также мониторинга их эффективности.
to develop further, in cooperation with the UNECE Inland Transport Committee, the intersectoral Blue Corridor project, aimed at establishing transport corridors for freight and passenger vehicles using natural gas as an energy source.
дальнейшее осуществление в сотрудничестве с Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК ООН межсекторального проекта " Голубой коридор ", направленного на создание транспортных коридоров для грузовых и легковых автомобилей, использующих природный газ в качестве источника энергии.
Instead of lecturing so much about governance, the rich countries should do much more to promote a serious scientific understanding of the tropical environment -including infectious diseases, energy use, agricultural productivity, climate change, and natural disasters - as the real source of help for the 87 percent of humanity living in the poor countries of the world.
Богатым странам следует не читать лекции по вопросам руководства, а предпринять гораздо больше усилий в деле благоприятствования серьезному научному пониманию тропической окружающей среды принимая во внимание такие факторы, как инфекционные заболевания, использование энергии, продуктивность сельского хозяйства, изменения климата и природные бедствия.
• Third, oil and other natural resources, while perhaps a source of wealth, do not create jobs by themselves, and unfortunately, they often crowd out other economic sectors.
· В-третьих, в то время как нефть и другие природные ресурсы остаются источниками дохода, сами по себе они не создают рабочие места и, к сожалению, часто вытесняют другие секторы экономики.
Living natural resources form an important source of alternative food, fuel and other resources in times of scarcity.
Живые природные ресурсы служат важным источником альтернативных продовольственных, топливных и иных ресурсов в периоды их дефицита.
When, say, public-procurement fraud is rampant, or royalties for natural resources are stolen at the source, or the private sector is monopolized by a narrow network of cronies, populations are unable to realize their potential.
Если, например, мошенничество при государственных закупках становится безудержным, или платежи за использование природных ресурсов крадутся с самого начала их использования, или частный сектор монополизирован узким кругом закадычных друзей ? население неспособно реализовать свой потенциал.
Dry natural gas ranked third as a primary energy source, accounting for about 24 per cent.
Сухой природный газ является третьим по счету источником первичной энергии, и на его потребление приходится около 24 процентов.
Hope for economic salvation lies in expected revenues from oil and natural gas in the Timor Sea, but as revenues from this source have been delayed, the assistance of United Nations agencies, bilateral donors and the Asian Development Bank must be maintained.
Экономическое спасение лежит в перспективных доходах от добычи нефти и природного газа в Тиморском море, но поскольку поступление этих доходов откладывается, сохраняется потребность в помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и Азиатского банка развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité