Exemples d'utilisation de "returns" en anglais avec la traduction "возвращение"
Traductions:
tous13053
возвращаться3551
возвращать3548
возвращение1879
вернуться1801
возврат669
вернуть467
доход295
прибыль295
отдача152
декларация37
выручка14
билет в оба конца4
autres traductions341
Let Spartacus know I will have words, when he returns.
Скажи Спартаку по возвращению, что я хочу побеседовать с ним.
Ministerial endorsement of the 2008 joint returns plan is still pending.
Совместный план возвращения населения на 2008 год еще не утвержден на уровне министерств.
If you plan to hold until he returns, should raise of the conversation.
Если вы хотите продержаться до его возвращения, нужно сменить тему и поговорить о чем-то более высоком.
But the overall returns process was dealt a severe blow by the March violence.
Но в целом процессу возвращения был нанесен серьезный удар в результате насилия в марте.
Ever since I left Romania for exile in 1986, my returns have been rare and tense.
С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными.
Decentralization, to a large extent, holds the key to success in restoring confidence and promoting returns.
Децентрализация, в значительной степени, является залогом успеха в восстановлении доверия и поощрении возвращения людей.
This example returns default statistics for all items in the public folder Pamphlets under the path \Marketing\2013.
В этом примере выполняется возвращение статистики по умолчанию для всех элементов в общедоступной папке Pamphlets по пути \Marketing\2013.
The decision I always take is not to interrupt support for returns, even in the absence of funding.
Я всегда принимаю решение не прерывать поддержку процессу возвращения, даже в условиях нехватки средств.
This is vital for the stability of the country and it will largely determine the pace of future returns.
Это имеет жизненно важное значение для стабильности страны и во многом определит темпы работы по возвращению беженцев в будущем.
The fragile security situation, combined with high unemployment, has kept the rate of returns of internally displaced persons low.
Нестабильная ситуация с безопасностью наряду с высоким уровнем безработицы приводят к тому, что коэффициент возвращения перемещенных лиц остается низким.
In 2003, UNMIK and UNDP had set up two programmes: Government Assistance to Returns and a Rapid Response Return Facility.
В 2003 году МООНК и ПРООН ввели в действие две программы: " Правительственная помощь возвращенцам " и " Оперативное реагирование в целях облегчения возвращения ".
Most of the functional responsibilities for voluntary return have been transferred to the Government, primarily the Ministry of Communities and Returns.
Бoльшая часть функциональных обязанностей, касающихся добровольного возвращения, была передана в ведение правительства, главным образом в ведение министерства по вопросам общин и возвращения.
We all know that progress in key areas such as returns is limited by the lingering uncertainty about Kosovo's future.
Все мы знаем о том, что прогресс в таких ключевых областях, как возвращение людей, сдерживается сохраняющейся неопределенностью в отношении будущего Косово.
The lack of financial resources is discouraging municipalities and internally displaced persons from engaging in new dialogue on returns and project development.
Отсутствие финансовых ресурсов не позволяет муниципалитетам и внутренне перемещенным лицам начать новый диалог на предмет организации возвращения и разработки проектов.
First, we need equitable financing, with more investment in early childhood care and development, where there is the biggest potential for returns.
Во-первых, нам необходимо справедливое финансирование, с большим количеством инвестиций в уход и развитие детей дошкольного возраста, где есть наибольший потенциал для возвращения.
The past few years have shown that, when conditions are established on the ground, especially for minority returns, progress can be achieved quickly.
Последние несколько лет показали, что прогресса можно быстро добиться при создании на местах надлежащих условий, особенно для возвращения меньшинств.
Capacity to address this requirement would be established in Al-Fasher, reporting to the Chief of the Returns and Reintegration Unit in Khartoum.
Для этого в Эль-Фашире будет создано подразделение, которое будет подчинено начальнику группы по вопросам возвращения беженцев и реинтеграции в Хартуме.
The aim is to achieve increasing returns this year so as to create the momentum for more significant numbers in 2003 and 2004.
Цель состоит в том, чтобы добиться ускорения темпов возвращения в нынешнем году и тем самым создать импульс для возвращения более значительного числа людей в 2003 и 2004 годах.
Its efforts have focused on maintaining stability on the ground and engaging the two parties on security and political issues, refugee returns and economic cooperation.
Ее усилия сосредоточены на поддержании стабильности на местах и взаимодействии с обеими сторонами в вопросах безопасности и политических вопросах, вопросах возвращения беженцев и экономического сотрудничества.
OSCE is represented, alongside UNHCR, in the UNMIK-sponsored Joint Commission on Kosovo Serb Returns, which resulted from political consultations with the Kosovo Serb community.
ОБСЕ, как и УВКБ, представлена в функционирующей под эгидой МООНК Совместной комиссии по вопросам возвращения косовских сербов, которая была создана в результате проведения политических консультаций с общиной косовских сербов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité