Exemples d'utilisation de "significant others" en anglais

<>
It's not for spouses or significant others. Оно не для супругов или "второй половинки".
I have no significant other. Второй половинки у меня нет.
Your significant other is about to submit his entire life to public scrutiny. Ваша вторая половинка собирается сделать вашу личную жизнь - публичной.
But that was before Howard explained to me how awful it would be if he had to work with his significant other. Это было до того, как Говард объяснил мне насколько ужасно было бы если он работал с его второй половинкой.
There is one significant crater, Pwyll, and a couple others, but those are relatively young. Есть один крупный кратер Пвилл и несколько кратеров поменьше, но они относительно молодые.
She will have the task of presiding over this body during an important period, not only because the Conference's report to the General Assembly will be drafted during her tenure but also because in the past few weeks some significant events have taken place and others will occur. Ей выпадает задача председательствовать на этом форуме в очень важный период, и не только потому, что в ходе ее мандата будет составляться доклад Конференции по разоружению, но и потому, что в последние несколько недель произошли кое-какие значительные события, а потом произойдут и другие.
We are pleased to note from the report that the year under review was marked by significant events, highlighted by, among others, the Council's timely actions to stabilize security conditions and improve the humanitarian situation in conflict situations, particularly in Africa, such as the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia and an Economic Community of West African States (ECOWAS) vanguard force in Liberia. Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, прошедший год был ознаменован значительными событиями, которые получили освещение, в частности, благодаря своевременным действиям Совета по стабилизации условий безопасности и улучшению гуманитарной обстановки в конфликтных ситуациях, особенно в Африке, как например, размещение Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа и авангарда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Либерии.
It was stated that, at its fifty-second session, MEPC had made significant progress on several key issues such as, among others, the mandatory application of certain elements of the IMO Guidelines on Ship Recycling (hereinafter referred to as “the IMO Guidelines”), the development of a reporting system for ships destined for recycling and the preparation of a “single list” of the on board potentially hazardous materials. Он сообщил, что на своей пятьдесят второй сессии КЗМС добилась значительного прогресса по ряду ключевых вопросов, в числе которых были: обязательное применение некоторых элементов «Руководящих принципов ИМО, касающихся рециркуляции судов» (далее именуются «Руководящие принципы ИМО»), разработка системы представления информации о судах, предназначенных для рециркуляции, и подготовка «единого списка» потенциально опасных материалов, находящихся на борту судна.
Some countries made significant progress in some areas while they lag behind in others. Добиваясь заметных успехов в одних областях, страны отстают в других.
Several representatives stressed the importance of harmonizing the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX and those compiled by the European Union and OECD, as the current lack of concordance between the three caused significant difficulties for importers, exporters and customs officers, among others. Ряд представителей подчеркнули важность согласования перечней отходов, перечисленных в приложениях VIII и IX, с теми, что были составлены Европейским союзом и ОЭСР, поскольку отмечаемое в настоящее время отсутствие соответствия между ними создает немалые трудности, в частности, для импортеров, экспортеров и сотрудников таможенных органов.
There is also significant policy divergence among EU member states, because some do not trust others to fulfill their individual obligations. Имеются также значительные политические расхождения между странами ЕС, так как одни страны не доверяют другим в том, что касается соблюдения индивидуальных обязательств.
A significant element of a successful education is the willingness to be tolerant of others. Важным элементом правильного образования является готовность проявлять терпимость по отношению к другим.
One of the most significant factors determining whether people give to charity is their beliefs about what others are doing. Один из самых значительных факторов, определяющих, будут ли люди делать благотворительный поступок, заключается в их представлениях о том, что делают другие люди.
Mr. Nhleko (Swaziland) said that, since its entry into force, the Non-Proliferation Treaty had made steady progress towards universality and a significant number of nuclear-weapon States had dismantled their nuclear stockpiles, while others had entered into bilateral arrangements to promote transparency and cooperation. Г-н Нхлеко (Свазиленд) заявляет, что с момента своего вступления в силу Договор о нераспространении ядерного оружия постоянно продвигался к универсальности, и значительное число обладающих ядерным оружием государств демонтировали свои запасы ядерного оружия, в то время как другие заключили двусторонние соглашения в целях содействия транспарентности и сотрудничеству.
But the proposal has met significant resistance, with some warning that it would erode European banks’ competitiveness, and others arguing that it is inadequate to mitigate banking risks effectively. Но это предложение встретило серьезное сопротивление, с предупреждением некоторых специалистов, что предлагаемая программа ослабит конкурентоспособность европейских банков, и утверждениями других специалистов, что программа недостаточна для эффективного снижения банковских рисков.
A representative of a non-governmental organization drew attention to anthropogenic ocean noise as an increasingly significant threat to biological diversity and marine genetic resources and called upon States and others to better assess the impact of anthropogenic ocean noise and to prevent, reduce and control such noise in accordance with the precautionary approach. Представитель одной из неправительственных организаций обратил внимание на антропогенную зашумленность океана как на все возрастающую угрозу биологическому разнообразию и морским генетическим ресурсам и призвал государства и других действующих лиц более эффективно оценивать воздействие антропогенного океанического шума и предотвращать, сокращать и сохранять под контролем такую зашумленность в соответствии с осторожным подходом.
Equally significant is the relative size of the waiting list of job applicants wanting to work for one company as against others in the same locality. Столь же важное значение имеет длина списка кандидатов, ожидающих приглашения в компанию, по сравнению с такими же списками у других работодателей, действующих в округе.
Of immediate concern is that two of the parties involved in the Abuja talks did not sign the Agreement, and that the Agreement has not yet received support from a significant portion of the population in Darfur, particularly among the internally displaced persons and those many others who have been so drastically affected by the conflict. В первую очередь вызывает озабоченность то, что две из участвовавших в переговорах в Абудже сторон не подписали Мирное соглашение по Дарфуру и что его не поддерживает значительная часть населения Дарфура, в частности внутренне перемещенные лица и многие другие группы населения, наиболее сильно пострадавшие в результате конфликта.
Significant violent incidents included a coordinated suicide bomb attack on 8 July that killed at least 38 people and injured 66 others in Tal Afar, north-west of Mosul. Крупные насильственные акты включали организацию скоординированного взрыва террористами-смертниками 8 июля в Талль-Афаре, к северо-западу от Мосула, в результате чего погибли по меньшей мере 38 человек и еще 66 получили ранения.
In this regard, the Committee notes that the State party allocates a significant percentage of its gross domestic product to foreign aid, of which 60 per cent is spent on children or professionals and others who work with, for or on behalf of children or safeguard their interests. В этой связи Комитет отмечает, что государство-участник выделяет значительную долю своего валового внутреннего продукта на нужды международной помощи, из которой 60 % расходуется на детей или специалистов и других лиц, работающих с детьми либо представляющих или защищающих их интересы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !