Exemples d'utilisation de "taken" en anglais avec la traduction "получать"
Traductions:
tous31489
принимать14615
взять3609
предпринимать2194
получать1974
занимать1900
брать1192
садиться172
заражаться24
autres traductions5809
It looks like the ship had already taken heavy damage.
Похоже, корабль уже получил тяжелые повреждения.
The screen shots in this article were taken in Excel 2016.
Снимки экрана в этой статье получены в Excel 2016.
Maybe we can get your photo taken in the holding cell?
Может быть, мы можем получить ваши фото принятые в КПЗ?
A profit should never be taken just for the satisfaction of taking it.
Никогда не следует дожидаться прибыли ради самого факта ее получения.
In the meantime, let's make sure that our inpatients are taken care of.
А пока, давайте убедимся, что наши стационарные пациенты получают должный уход.
The open and positive approach taken in the preparation of the review was also commended.
Высокую оценку получил также открытый и позитивный подход, использованный при подготовке обзора.
This region seen here for the first time in the Cassini image taken in 2005.
Этот регион впервые виден на изображении, полученном Кассини в 2005.
No other candidate having obtained the required majority, a second vote was taken by secret ballot.
Поскольку ни один из остальных кандидатов не получил требуемого большинства голосов, по ним проводится повторное тайное голосование.
Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally.
Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно.
When an air sample is taken and analysed, the data obtained are displayed on the indicator.
При заборе пробы воздуха и проведении ее анализа, полученные данные выводятся на средства индикации.
“We are not going to let the United States be taken advantage of anymore,” he said.
“Мы больше не позволим получать выгоду от Соединенных Штатов”, – сказал он.
More than 1,000 civilians were injured with bullet wounds, 1,275 civilians were taken hostage.
Более 1000 мирных жителей получили пулевые ранения, 1275 мирных жителей было захвачено в качестве заложников.
According to Empson, ambiguity implies the possibility that alternative views can be taken, “without sheer misreading.”
По словам Эмпсона, неопределенность подразумевает возможность получения альтернативных представлений «без явно неправильного прочтения».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité