Exemples d'utilisation de "was" en anglais avec la traduction "найтись"
Traductions:
tous399235
быть244431
являться38820
существовать12135
находиться11799
заключаться10105
составлять7273
оказываться7052
состоять4297
стоять3718
стоить3467
представлять собой3334
означать3284
служить2631
бывать909
пребывать597
явиться542
выдаваться469
выдающийся202
обстоять192
обойтись183
насчитываться166
обходиться143
найтись123
доводиться120
побывать93
крыться87
являть собой51
представлять из себя35
родом34
довестись31
обошлось24
оказаться22
явившийся19
выдаться15
житься10
пребыть5
обходящийся3
явить собой3
обошедшийся2
явить собою2
выдававшийся2
крывшийся1
обходившийся1
кроющийся1
autres traductions42802
And so there was one particular toy that gave us a clue.
Нашлась одна специфическая игрушка, которая послужила нам подсказкой.
And it was answered during that long night in Brussels, with German Europe prevailing over European Germany.
Ответ нашелся в ту долгую ночь в Брюсселе: Немецкая Европа выиграла над Европейской Германией.
No, he let his insurance lapse, so I was hoping that a state rehab might have a bed.
Нет, его страховка истекла, так что я надеюсь, что найдется койка в государственной клинике.
At the last minute, a buyer was found, a Dutchman who owned a small car company called Spyker.
В последнюю минуту нашелся покупатель, голландец, который владеет маленькой автомобильной компанией Spyker.
But was there no one among the organizers who might have prevented this from becoming an ideological cage-match?
Но неужели среди организаторов не нашлось ни одного человека, способного предотвратить превращение дискуссии в идеологическую драку?
And how I was looking forward to getting a letter from her just as soon as she had the time.
И как я ждал от нее ответ на письмо, как только у нее найдется минутка написать мне.
No man would relish resuming life with a woman who was madly in love with another man, even if that man were dead.
Вряд ли найдется человек, который захочет жить с женщиной, которая безумно любила другого, даже если его нет в живых.
The question they asked was what they wanted to do, not how long they would have to live with their parents before they got a job that enabled them to move out.
Они задавались вопросом, что бы им хотелось делать, а не как долго им придётся жить с родителями, прежде чем найдётся работа, которая позволит им начать жить самостоятельно.
One of the most popular websites in the world, run by the most powerful company in the world, and there was nothing that YouTube or Google were particularly privileged to do about it.
Один из самых популярных сайтов в мире, под управлением самой мощной компании в мире, но ни у YouTube, ни у Google не нашлось никаких особых привилегий для решения проблемы.
And the really amazing thing is, because there were so many students, it means that even if a student posed a question at 3 o'clock in the morning, somewhere around the world, there would be somebody who was awake and working on the same problem.
И это просто удивительно, так как когда студентов так много, то даже если вопрос задан в 3 часа ночи, в какой-то точке земного шара обязательно найдётся кто-то, кто не спит и работает над той же задачей.
But there are very few trial judges who would permit such an extended interruption of a viva voce trial, and the author has not offered any account of why such a lengthy period was required in preparing, or any avenue that new counsel failed to pursue in his defense.
Однако найдется немного судей, которые согласятся на столь продолжительный перерыв или суд viva voce, причем автор сообщения никак не объяснил, почему для подготовки требуется так много времени или что его новый адвокат не использовал все имеющиеся возможности для его защиты.
His inclination was to elaborate a complete regime, bearing in mind that, although treaty law would offer elements which might be included in the draft articles, a number of those rules arose initially from national legislation and also international jurisprudence developed in the context of global and regional human rights judicial instances.
Он склонялся к тому, чтобы разработать целостный режим, памятуя о том, что, хотя в договорном праве нашлись бы элементы, которые можно включить в проекты статей, ряд этих норм первоначально вытекают из национального законодательства, а также из международной судебной практики, определяемой международными и региональными правозащитными судебными учреждениями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité