Exemples d'utilisation de "who statistics" en anglais
13. They are the world's fourth biggest drinkers, according to WHO statistics, behind Belarus, Moldova and Lithuania.
13. По статистике WHO, русские занимают четвертое место в мире по употреблению спиртных напитков, после Белоруссии, Молдавии и Литвы.
Referring to WHO statistics indicating that it has become more difficult for Gazan patients to receive an exit permit, UNRWA reports that while 89.4 per cent of patients who applied were granted a permit between January and May 2007, during October 2007, only 77.1 per cent of applicants received permits.
Ссылаясь на статистику ВОЗ, свидетельствующую о том, что жителям сектора Газа все труднее получать разрешения на выезд, БАПОР сообщает, что, если в период с января по май 2007 года разрешения были выданы 89,4 % лиц, подавших соответствующие ходатайства, то в октябре 2007 года такие разрешения получили лишь 77,1 % заявителей.
The Committee further notes with concern that the percentage of women who are victims of female genital mutilation remains alarmingly high: WHO statistics for 1995 showed an estimated 97 per cent prevalence.
Комитет далее с беспокойством отмечает, что продолжает вызывать тревогу высокая доля женщин, пострадавших от практики калечения женских половых органов: по статистике ВОЗ за 1995 год она составила 97 %.
With regard to the incidence of anaemia among child-bearing women, WHO statistics indicated that 30 per cent of pregnant women in Jordan suffered from that condition, as did women who were not pregnant.
Что касается случаев анемии среди беременных женщин, статистика ВОЗ показывает, что 30 процентов беременных женщин в Иордании страдают от этого явления, так же как и женщины, которые не являются беременными.
As per WHO statistics 7 to 10 % of the world's population is disabled.
По статистике ВОЗ, инвалиды составляют от 7 до 10 процентов населения мира.
Publications, including the forthcoming ESCAP/World Health Organization (WHO) Disability Statistics Training Manual, will provide critical sources of reference in the field for both data collectors and data users, and will be widely used in training workshops.
Различные издания, включая запланированное «Учебное пособие по статистике инвалидности» ЭСКАТО/Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), станут важнейшими источниками справочной информации на местах как для сборщиков, так и для пользователей данных и будут широко применяться на учебных практикумах.
To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence.
Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным.
It was clear from the discussions in the Statistical Commission at its thirty-third (2002) and thirty-fourth (2003) sessions and from discussions elsewhere, including in the context of the Economic Commission for Europe (ECE), that a large number of national agencies have serious concerns regarding the lack of consultation and cooperation of WHO in some important areas of health statistics.
Из обсуждений, состоявшихся в Статистической комиссии на ее тридцать третьей (2002 год) и тридцать четвертой (2003 год) сессиях, а также обсуждений, проведенных в рамках других форумов, в том числе в контексте Европейской экономической комиссии (ЕЭК), явствовало, что значительное число национальных агентств серьезно обеспокоены недостаточным уровнем консультаций и сотрудничества ВОЗ в ряде важных областей статистики здравоохранения.
Sperling is fundamentally different from the typical academic economist, who tends to concentrate on advancing economic theory and statistics.
Сперлинг принципиально отличается от типичных экономистов академиков, которые стремятся сконцентрироваться на продвижении экономической теории и статистики.
But, while we can all think of examples of Americans who rose to the top on their own, what really matters are the statistics:
Но, в то время как все мы можем привести примеры американцев, которые самостоятельно вознеслись на вершину, в действительности нужно ориентироваться на статистические данные:
Some observers fear that the attacks in New York and Washington may act as a catalyst for American consumers, who have kept spending despite a recent parade of grim economic statistics, to finally tighten their belts.
Некоторые наблюдатели опасаются, что нападения на Нью-Йорк и Вашингтон могут сыграть роль катализатора, который заставит затянуть пояса американских потребителей, продолжавших тратить деньги, несмотря на опубликованные недавно довольно мрачные статистические данные по состоянию американской экономики.
At the regional level, WHO is collaborating with ESCAP and ESCWA in projects to improve disability statistics in those regions by using the ICF framework.
На региональном уровне ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЭСКАТО и ЭСКЗА в рамках проектов по улучшению статистики инвалидности в этих регионах с использованием структуры МКФ.
Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts.
Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов.
The update from the Office for National Statistics (ONS) who compile this index, was short and sweet, right now there just isn’t strong enough price pressures from elsewhere to neutralise the impact of the decline in the oil price.
По последним данным Управления национальной статистики (ONS), которое, составляет этот индекс, все коротко и ясно, в данный момент нигде нет достаточных ценовых давлений, чтобы нейтрализовать последствия снижения цен на нефть.
Ms. Papp (Estonia) replying to Ms. Tan said that while there were no statistics on the number of women who had benefited from SAPARD, approximately one fifth of the funds had been disbursed to women entrepreneurs and women's enterprises.
Г-жа Папп (Эстония), отвечая на замечание г-жи Тан, говорит, что, несмотря на отсутствие точных статистических данных о числе женщин, участвовавших в программе SAPARD, примерно одна пятая часть всех средств была выделена предпринимателям-женщинам и женским предприятиям.
The agency actively cooperated with similar bodies in the region, and had helped to compile regional statistics on the number of people who had lost their jobs since the onset of the world economic crisis in October 2008.
Агентство активно сотрудничает с аналогичными органами региона и помогает в составлении региональных статистических сведений о численности лиц, которые потеряли работу с момента начала всемирного экономического кризиса в октябре 2008 года.
The Database includes information about the statistical work carried out by over 30 international organizations active in the UNECE region, including Eurostat, OECD, UN Statistical Division, CIS Statistics Committee, FAO, ILO, IMF, WHO, WTO, World Bank, UNESCO and others.
Эта база данных включает информацию о статистической деятельности, осуществляемой более 30 международными организациями, активно действующими в регионе ЕЭК ООН, включая Евростат, ОЭСР, Отдел статистики ООН, Статистический комитет СНГ, ФАО, МОТ, МВФ, ВОЗ, ВТО, Всемирный банк, ЮНЕСКО и другие.
Statistics are only available for those clients who have allowed monitoring in their Personal Area settings.
Отображается информация только по тем клиентам, которые сами разрешили это в настройках своего Личного кабинета.
To demonstrate that it is wrong to associate Islam with terrorism, the OIC might begin to compile statistics on the religious affiliations of those who engage in terrorism.
Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью.
According to statistics compiled by the World Health Organization (WHO), road traffic accidents worldwide have resulted in the deaths of over 1 million people and caused injury and disability to more than 10 million others on an annual basis.
В соответствии со статистикой, собранной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), дорожно-транспортные происшествия во всем мире ежегодно становятся причиной смерти более 1 миллиона людей и причиной травм и инвалидности более 10 миллионов людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité