Exemples d'utilisation de "worries" en anglais avec la traduction "волновать"
Traductions:
tous1431
беспокоиться587
волноваться322
беспокойство112
переживать108
волновать58
вызывать беспокойство24
забота20
заботить20
взволновать13
побеспокоиться5
болеть1
autres traductions161
Rather, it’s the threat of contagion that worries the market and policymakers.
Гораздо сильнее участников рынка и политиков волнуют последствия такого развития событий.
As India worries about instability among its neighbors, defense spending will likely rise in the year ahead.
В связи с тем, что Индию волнует нестабильность среди соседей, расходы на оборону, вероятно, увеличатся в будущем году.
But one of the things that really worries me is: Where's the younger version of those kids going today?
Но один вопрос меня очень волнует - куда попадают более юные версии таких ребят сегодня?
Anticipation of a reform - say, of pension rules, the health system, or unemployment benefits - worries everyone who might feel the impact.
Ожидание реформы - скажем, нормирования пенсии, системы здоровья, или пособий по безработице - волнует каждого, кто чувствует, что она может его коснуться.
Two worries arise most often: globalization, which makes jobs migrate to poorer regions, and computer technology, which can make them disappear altogether.
Две проблемы волнуют чаще всего: глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить.
Everyone who worries about America’s weak fiscal position puts Social Security’s relatively small funding imbalance far down the list of priorities.
Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов.
But, at the very least, President Barack Obama’s declared focus on “nation-building at home” has created a perception of retreat that worries many allies.
Но, по меньшей мере, внимание президента США Барака Обамы по вопросу “национально-государственного строительства дома” создало восприятие отступления, которое волнует многих союзников.
What really worries some democratic secularists in Turkey and elsewhere is that the AKP's efforts at constitutional reform might be simply a first step toward introducing Sharia law.
Что действительно волнует некоторых демократических сторонников отделения церкви от государства в Турции и в других странах, так это то, что усилия AKP в рамках конституционной реформы могли бы запросто являться первым шагом к законам Шариата.
In this respect, the composition of the Barroso Commission worries me: the role given to my friend, the German Social Democrat Günter Verheugen, is no more enviable than that given to Barrot.
В этом аспекте меня волнует состав Комиссии Барросо: роль, отведенная моему другу, немецкому социал-демократу Гюнтеру Верхейгену, не более завидна, чем позиция Барро.
But, however fundamental the current differences might be, it is the underlying suspicion that Obama is poised to shift America away from its unique relationship with the Jewish state that most worries Israelis.
Но какими бы фундаментальными не были текущие различия, именно закравшееся подозрение в том, что Обама готов увести Америку от ее уникальных отношений с еврейским государством, больше всего волнует израильтян.
All political leaders worry about their legacies.
Всех политических лидеров волнует вопрос о наследии.
I used to worry about the 10,000 year factor.
Меня одно время волновали проблематика на 10 000 лет вперёд.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité