Exemples d'utilisation de "hecho" en espagnol avec la traduction "событие"

<>
Y de hecho, cubrieron los mismos 24 eventos. И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
De hecho, ahora sólo los empresarios pueden influir en los acontecimientos: Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
Los acontecimientos de los últimos meses han hecho cristalizar preocupaciones más profundas. События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
De hecho, las personas casi nunca saben las probabilidades de los eventos económicos futuros. Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
PRINCETON - En medio de la crisis financiera de septiembre, ocurrió en Londres un hecho remarcable. ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала.
De hecho, desde que se dieron los suceso, el liderazgo del Partido ha estado dividido. По сути, верхушка партийного руководства с самого начала оказалась расколотой по вопросу оценки этого события.
Estos sucesos han hecho que viejas preguntas vuelvan al primer plano en casi todos los países ricos. Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
De hecho, un asombroso 87% de los indios encuestados dijeron que no creían que la elección los afectara. Действительно, опрос показал, что ошеломляющие 87% населения Индии не считают выборы в Америки событием, имеющим для них какое-либо значение.
Sin duda, éste fue un hecho importante que posiblemente afectó a los mercados de valores en todo el mundo. Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
La primavera árabe lo ha dejado todo hecho pedazos les guste o no, palestinos e israelíes han quedado atrapados en el alboroto regional. К этому можно относиться по-разному, однако события "арабской весны" закружили в мятежной буре множество устоявшихся реалий, и палестинцам с израильтянами не удалось остаться в стороне от вихря, потрясшего регион.
De hecho, desde la guerra entre Rusia y Georgia de 2008, Europa más que nada ha apartado los ojos de los acontecimientos de esa región. Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе.
De hecho, los peores temores del Partido se hicieron realidad el pasado mes de marzo antes del décimo quinto aniversario de la matanza de Tienanmen. Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь.
De hecho, cada vez que los precios del petróleo han llegado a un máximo desde 1973, algún acontecimiento relacionado con Irak ha sido la causa. Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком.
Y algo interesante pasó, el show de Jacques Couesteau de hecho me excitó respecto a que existía un mundo alien justo aquí, en la Tierra. И произошли интересные события, передачи Кусто сильно взволновали меня тем фактом, что неизведанный мир есть прямо здесь - на Земле.
De hecho, lo hice primero en un análisis de datos muy intensivo de 4 días en los que volví, saqué las entrevistas, las historias, los incidentes. Фактически, так я и начала те четыре дня очень интенсивного анализа информации, когда мне пришлось вернуться ко всем тем интервью, вытащить те истории, события.
¿Generará un interés similar en las mujeres africanas el hecho de que en el continente se esté llevando a cabo el mayor evento deportivo del mundo? Сможет ли проведение в Африке самого знаменитого спортивного события в мире вызвать подобный интерес у женщин данного континента?
Es notable el hecho de que algunos de los conceptos fundamentales de la terminología religiosa musulmana hayan pasado a formar parte del lenguaje de la actualidad internacional. Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий.
Cinco años pueden ser un período demasiado breve para que los historiadores juzguen el significado pleno del hecho, pero sí ofrecen una oportunidad para evaluar la situación. Возможно, пять лет это слишком короткий срок для того, чтобы историки могли в полной мере оценить значимость данного события, но это хорошая возможность, чтобы критически взглянуть на данную проблему.
Y creo que la idea más importante de todas tomaría en serio el hecho que la mayoría de nuestro vocabulario sobre eventos abstractos está basado en metáforas concretas. Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами,
El hecho de que, 20 años después de este episodio de la época, siga existiendo una cortina de hierro alrededor de Cuba hace que este aniversario resulte incisivo. Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !